- 1、本文档内容版权归属内容提供方,所产生的收益全部归内容提供方所有。如果您对本文有版权争议,可选择认领,认领后既往收益都归您。。
- 2、本文档由用户上传,本站不保证质量和数量令人满意,可能有诸多瑕疵,付费之前,请仔细先通过免费阅读内容等途径辨别内容交易风险。如存在严重挂羊头卖狗肉之情形,可联系本站下载客服投诉处理。
- 3、文档侵权举报电话:400-050-0827(电话支持时间:9:00-18:30)。
查看更多
国际会议口译资格认证(CIIC)考试试卷
一、单项选择题(共10题,每题1分,共10分)
交替传译(ConsecutiveInterpreting)的核心特征是:
A.与发言者同步进行翻译
B.发言者完成一个意群后开始翻译
C.仅需记录数字和专有名词
D.主要用于小型商务洽谈
答案:B
解析:交替传译的典型流程是发言者完成一个自然段落(意群)后,译员开始翻译,因此B正确。A是同声传译的特征;C错误,交替传译需记录核心信息而非仅数字;D错误,交替传译可用于多种场合,不限于小型洽谈。
会议口译中“术语库”的主要作用是:
A.替代译员记忆专业词汇
B.确保同一术语在翻译中前后一致
C.
有哪些信誉好的足球投注网站
文档评论(0)