译介学视域下《生死疲劳》文化意象英译:失落、传递与策略探寻.docx

译介学视域下《生死疲劳》文化意象英译:失落、传递与策略探寻.docx

  1. 1、本文档内容版权归属内容提供方,所产生的收益全部归内容提供方所有。如果您对本文有版权争议,可选择认领,认领后既往收益都归您。。
  2. 2、本文档由用户上传,本站不保证质量和数量令人满意,可能有诸多瑕疵,付费之前,请仔细先通过免费阅读内容等途径辨别内容交易风险。如存在严重挂羊头卖狗肉之情形,可联系本站下载客服投诉处理。
  3. 3、文档侵权举报电话:400-050-0827(电话支持时间:9:00-18:30)。
查看更多

译介学视域下《生死疲劳》文化意象英译:失落、传递与策略探寻

一、引言

1.1研究背景与意义

在全球化的时代背景下,文化交流日益频繁,文学翻译作为文化交流的重要桥梁,承担着传递不同文化内涵的重任。莫言作为中国首位诺贝尔文学奖获得者,其作品在国际上受到广泛关注。《生死疲劳》是莫言的代表作之一,以独特的视角和丰富的文化内涵展现了中国社会的变迁。这部小说以其独特的叙事方式和深刻的文化内涵,吸引了众多读者的关注。然而,由于中西方文化的巨大差异,小说中的文化意象在英译过程中面临着诸多挑战。

从译介学的角度研究《生死疲劳》中文化意象的英译,有助于揭示文化意象在跨文化翻译中的传递与失落现象。文化意象是一个民

您可能关注的文档

文档评论(0)

1234554321 + 关注
实名认证
内容提供者

该用户很懒,什么也没介绍

1亿VIP精品文档

相关文档