三口第58课课前预习.docVIP

  1. 1、有哪些信誉好的足球投注网站(book118)网站文档一经付费(服务费),不意味着购买了该文档的版权,仅供个人/单位学习、研究之用,不得用于商业用途,未经授权,严禁复制、发行、汇编、翻译或者网络传播等,侵权必究。。
  2. 2、本站所有内容均由合作方或网友上传,本站不对文档的完整性、权威性及其观点立场正确性做任何保证或承诺!文档内容仅供研究参考,付费前请自行鉴别。如您付费,意味着您自己接受本站规则且自行承担风险,本站不退款、不进行额外附加服务;查看《如何避免下载的几个坑》。如果您已付费下载过本站文档,您可以点击 这里二次下载
  3. 3、如文档侵犯商业秘密、侵犯著作权、侵犯人身权等,请点击“版权申诉”(推荐),也可以打举报电话:400-050-0827(电话支持时间:9:00-18:30)。
  4. 4、该文档为VIP文档,如果想要下载,成为VIP会员后,下载免费。
  5. 5、成为VIP后,下载本文档将扣除1次下载权益。下载后,不支持退款、换文档。如有疑问请联系我们
  6. 6、成为VIP后,您将拥有八大权益,权益包括:VIP文档下载权益、阅读免打扰、文档格式转换、高级专利检索、专属身份标志、高级客服、多端互通、版权登记。
  7. 7、VIP文档为合作方或网友上传,每下载1次, 网站将根据用户上传文档的质量评分、类型等,对文档贡献者给予高额补贴、流量扶持。如果你也想贡献VIP文档。上传文档
查看更多

本训练的学习目标是进一步强化口译笔记训练,听音频做笔记进行翻译,鉴于时间关系,韩老师课堂上对重点词组及句型进行着重讲解,长难句型的口译笔记讲解,鉴于时间关系,但对篇章的每个句子不是逐一讲解,如果有同学对词组搭配理解不清楚,可以在直播课上向韩老师提问或者通过班主任老师把问题转交给韩老师!

学习目标:进一步强化口译笔记训练,听音频做笔记进行翻译,鉴于时间关系,韩老师课堂上对重点词组及句型进行着重讲解,长难句型的口译笔记讲解,鉴于时间关系,但对篇章的每个句子不是逐一讲解;

练习内容是三级口译实务官方指定教材Unit10的SectionI英汉互译SectionV单句汉英口译和英汉口译,提供译文,具体文字材料详情见书;

练习要求:

Unit10的SectionI,听音频记笔记进行口译。

自行练习Unit10的SectionV单句口译汉英口译和英汉口译,建议进行脑记翻译。

看课程视频,听老师讲解常用表达和经典句式,但对于练习内容不是逐一进行讲解,请大家知晓。

练习文本:

对话口译实践表达与句式

alleviationofindividualhardship:

减轻个人的困难;

enableyoutolearnnewskillssothatyouwillremainmarketable:

让你学习新技术才不会在市场上一无用处;

对话口译实践表达与句式

thiswillonlyhaveamodesteffect:

这些措施收效甚微;

encourageeffortandproductivity:

鼓励人们努力工作,提高生产力;

对话口译实践表达与句式

thereisafundamentalissueofprinciplehere,whichwewillnotdeviatefrom:

这里有一条根本性的原则,我们会一直遵循下去;

ourpeoplearewellschooledinscienceandmathematics:

人们在科学和数学方面受到良好的教育;

单句口译实践表达与句式

实行改革开放;经济社会面貌发生了广泛而深刻的变化:

embarkonthepathofreformandopeningup;Chinahasseenprofoundeconomicandsocialchanges;socioeconomiclandscapehasbeentransformed;

实现了从封闭半封闭经济到开放型经济的转变:

transformitselffromaclosedandsemiclosedplannedeconomyintoanopensocialistmarketeconomy;

单句口译实践表达与句式

这一状况没有根本改变:

thisisarealitythathasbasicallyremainedunchanged;

当前经济发展的总体形势是好的,国民经济持续快速增长,财政金融平稳运行,对外贸易稳步发展,人民生活不断改善:

China’seconomyisingoodshape,marked/evidenced/manifestedbysustainedandfasteconomicgrowthsoundfinancialperformance,growingtradeandrisinglivingstandards;

单句口译实践表达与句式

结构性矛盾突出,发展方式粗放,资源匮乏,环境恶化,物价上涨压力增加,体制机制性障碍还没有根本消除:

acutestructuraltensions,theinefficientpatternofgrowth,depletionofresourcesandenvironmentaldegradation,mountingpressureonpriceandentrenchedstructuralandinstitutionalobstacles;

单句口译实践表达与句式

Thestateofourunionisconfidentandstrong;withmoreAmericansgoingbacktowork,withournationanactiveforceforgoodintheworld:

美国实力强大,充满信心;更多美国人恢复就业,成为在世界上广做善事的一支生力军;

单句口译实践表达与句式

rais

文档评论(0)

yjhbester + 关注
实名认证
文档贡献者

该用户很懒,什么也没介绍

1亿VIP精品文档

相关文档