古典诗词《定风波》译本研究.docxVIP

  1. 1、有哪些信誉好的足球投注网站(book118)网站文档一经付费(服务费),不意味着购买了该文档的版权,仅供个人/单位学习、研究之用,不得用于商业用途,未经授权,严禁复制、发行、汇编、翻译或者网络传播等,侵权必究。。
  2. 2、本站所有内容均由合作方或网友上传,本站不对文档的完整性、权威性及其观点立场正确性做任何保证或承诺!文档内容仅供研究参考,付费前请自行鉴别。如您付费,意味着您自己接受本站规则且自行承担风险,本站不退款、不进行额外附加服务;查看《如何避免下载的几个坑》。如果您已付费下载过本站文档,您可以点击 这里二次下载
  3. 3、如文档侵犯商业秘密、侵犯著作权、侵犯人身权等,请点击“版权申诉”(推荐),也可以打举报电话:400-050-0827(电话支持时间:9:00-18:30)。
  4. 4、该文档为VIP文档,如果想要下载,成为VIP会员后,下载免费。
  5. 5、成为VIP后,下载本文档将扣除1次下载权益。下载后,不支持退款、换文档。如有疑问请联系我们
  6. 6、成为VIP后,您将拥有八大权益,权益包括:VIP文档下载权益、阅读免打扰、文档格式转换、高级专利检索、专属身份标志、高级客服、多端互通、版权登记。
  7. 7、VIP文档为合作方或网友上传,每下载1次, 网站将根据用户上传文档的质量评分、类型等,对文档贡献者给予高额补贴、流量扶持。如果你也想贡献VIP文档。上传文档
查看更多

古典诗词《定风波》译本研究

目录

文档概要...............................................2

1.1研究背景与缘起........................................3

1.2《定风波》诗词概述....................................5

1.3译本研究现状述评......................................8

1.4研究目标、内容与意义.................................10

1.5研究思路与方法.......................................11

《定风波》诗词文本解析................................13

2.1原词核心内容梳理.....................................14

2.2诗词中的意象与象征...................................15

2.3词作的哲学意蕴探析...................................16

2.4艺术风格与语言特色...................................19

《定风波》译本系统概述................................20

3.1历史译本选介.........................................21

3.2现当代译本评析.......................................24

3.3不同译本的特征归纳...................................26

《定风波》译本比较研究——宏观层面....................31

4.1译本整体风格异同.....................................32

4.2文化语境的处理比较...................................37

4.3译者主体性的体现差异.................................38

4.4目标读者群的适应性分析...............................40

《定风波》译本比较研究——微观层面....................41

5.1意象翻译的技巧与得失.................................42

5.2情感传达的准确性与效果...............................45

5.3语言形式转换的优劣评判...............................47

5.4特定词语的翻译策略选择...............................49

影响译本质量的关键因素探讨............................52

6.1译者翻译理念的作用...................................56

6.2中西文化差异的挑战...................................59

6.3文学典故的传递难度...................................60

6.4语言转换的内在规律...................................63

结论与展望............................................64

7.1研究主要结论总结.....................................65

7.2《定风波》译研究的价值与局限.........................67

7.3未来研究方向建议.....................................68

1.文档概要

苏轼的《定风波·莫听穿林打叶声》作为北宋词坛的瑰宝,以其深邃的哲思和凝练的语言赢得了后世的无尽传颂。本文旨在系统性地梳理和深入分析国内外学者对这首词的译介研究成果,以期呈现《定风波》译本研究领域的研究现状、主要观点及发展趋势。具体而言,本文将以《定风波》这首词为核心研究对象,对其在英、美、法等多种语言中的译文进行细致的比较和分析,重点关注不同译者如何理解和传达原作的思想内涵、情感意境和语言风格。在研究方法上,本文将采用文献研究法、比较文学研究法和翻译批评法等相结合的方式,对已有的译本研究文献进行归纳、整理和评述,并尝试提出一些具有启发性的观点和建议。通

文档评论(0)

halwk + 关注
实名认证
文档贡献者

该用户很懒,什么也没介绍

1亿VIP精品文档

相关文档