- 1、有哪些信誉好的足球投注网站(book118)网站文档一经付费(服务费),不意味着购买了该文档的版权,仅供个人/单位学习、研究之用,不得用于商业用途,未经授权,严禁复制、发行、汇编、翻译或者网络传播等,侵权必究。。
- 2、本站所有内容均由合作方或网友上传,本站不对文档的完整性、权威性及其观点立场正确性做任何保证或承诺!文档内容仅供研究参考,付费前请自行鉴别。如您付费,意味着您自己接受本站规则且自行承担风险,本站不退款、不进行额外附加服务;查看《如何避免下载的几个坑》。如果您已付费下载过本站文档,您可以点击 这里二次下载。
- 3、如文档侵犯商业秘密、侵犯著作权、侵犯人身权等,请点击“版权申诉”(推荐),也可以打举报电话:400-050-0827(电话支持时间:9:00-18:30)。
- 4、该文档为VIP文档,如果想要下载,成为VIP会员后,下载免费。
- 5、成为VIP后,下载本文档将扣除1次下载权益。下载后,不支持退款、换文档。如有疑问请联系我们。
- 6、成为VIP后,您将拥有八大权益,权益包括:VIP文档下载权益、阅读免打扰、文档格式转换、高级专利检索、专属身份标志、高级客服、多端互通、版权登记。
- 7、VIP文档为合作方或网友上传,每下载1次, 网站将根据用户上传文档的质量评分、类型等,对文档贡献者给予高额补贴、流量扶持。如果你也想贡献VIP文档。上传文档
科普英语(EOP:EnglishforCommonScienceandTechnology)专业(科技)英语(ESST:EnglishforSpecializedScienceandTechnology)英语公共英语(GeneralEnglish)学术英语(EAP:EnglishforAcademicPurpose)职业英语(EOP:EnglishforOccupationalorVocationalpurpose)科技英语(EOP:EnglishforScienceandTechnology)专门用途英语
21专业英语的结构特点词汇方面语法方面
词汇方面多使用复合词与缩略词复合词:pipeline(管线);blast-resistant(抗爆的,防爆的);water-proof(防水的);earth-fill(填土)缩略词:Computeraideddesign=CAD(计算机辅助设计);Equation=eq.(方程)Allowancestressdesign=ASD(允许应力设计)figure=Fig(图)Inch=in.(英寸)Symmetry=Sym.(对称)Engineering=Engry.(工程)
词性转换词汇方面词性转换名词转换为动词;形容词转换为动词;动词转换为名词;:Standard(标准)——standardize(标准化)名词转换为动词;Wide(宽的)——widen(加宽)形容词转换为动词elongate(使伸长)——elongation(拉伸量)动词转换为名词;
使用词缀(前缀和后缀)词汇方面使用词缀(前缀和后缀)否定前缀:dis-;in-;non-;un-;mis-Disorder(无序);inelastic(非弹性);unloaded(未加载的);miscalculate(算错);空间和位置前缀:infra-下;in-内;sub-下;super-上Midsection(中间截面)outline(外部轮廓)subway(ditie)superstructure(上部结构)时间前缀:fore-预先;post-后;pre-事先;re-重新Foreshock前震;postgraduate研究生;renew更新数量hemi-半;multi-许多;kilo-千;macro-长、大;micro-微小Hemicycle半圆;microwave微波;
习惯使用名词化结构语法方面习惯使用名词化结构1.Thecompressionofthesoilundertheappliedstresseswouldforcesomewateroutofthevoids.=Thatthesoiliscompressedunderundertheappliedstresseswouldforcesomewateroutofthevoids.所加应力对土的压缩将使水从空隙排出。2.Animportantpartofpreliminarystructuraldesignistheselectionofthestructuralsystem.=Animportantpartofpreliminarystructuraldesignistoselectthestructuralsystem.初步设计的一个重要部分是选择结构体系。
0102多使用非限定性结构Becauseofitsabilitytoreactwithwater,termedhydraulicmaterial,thecementscanbeusedunderwater.由于水泥能与水发生反应,故称之为水硬性材料,它可以用于水下。语法方面
广泛使用被动语态01Thefoundationshouldbeproperlydesignedtosustaintheloadimposedbytheupperstructure.02应正确设计基础,以支撑上部结构施加的荷载。03语法方面
文档评论(0)