从《女勇士》中译本剖析回译的策略与挑战.docx

从《女勇士》中译本剖析回译的策略与挑战.docx

  1. 1、本文档内容版权归属内容提供方,所产生的收益全部归内容提供方所有。如果您对本文有版权争议,可选择认领,认领后既往收益都归您。。
  2. 2、本文档由用户上传,本站不保证质量和数量令人满意,可能有诸多瑕疵,付费之前,请仔细先通过免费阅读内容等途径辨别内容交易风险。如存在严重挂羊头卖狗肉之情形,可联系本站下载客服投诉处理。
  3. 3、文档侵权举报电话:400-050-0827(电话支持时间:9:00-18:30)。
查看更多

从《女勇士》中译本剖析回译的策略与挑战

一、引言

1.1研究背景与意义

在全球化浪潮的席卷下,世界各国之间的政治、经济、文化交流日益紧密,文化翻译作为跨文化交流的关键桥梁,其重要性愈发凸显。文化翻译不仅是语言符号的转换,更是文化内涵的传递与诠释,它承载着促进不同文化相互理解、交流与融合的重任,在当今多元文化共生的格局中扮演着不可或缺的角色。

《女勇士》作为美籍华裔女作家汤亭亭的成名作,自1976年问世以来,便在美国当代文学中占据着举足轻重的地位,成为多元文化中的经典著作。这部作品以独特的视角,融合了中国传统文化元素与美国社会现实,生动展现了华裔群体在两种文化夹缝中挣扎、成长与寻求自我认同

文档评论(0)

chilejiupang + 关注
实名认证
内容提供者

该用户很懒,什么也没介绍

1亿VIP精品文档

相关文档