- 1、有哪些信誉好的足球投注网站(book118)网站文档一经付费(服务费),不意味着购买了该文档的版权,仅供个人/单位学习、研究之用,不得用于商业用途,未经授权,严禁复制、发行、汇编、翻译或者网络传播等,侵权必究。。
- 2、本站所有内容均由合作方或网友上传,本站不对文档的完整性、权威性及其观点立场正确性做任何保证或承诺!文档内容仅供研究参考,付费前请自行鉴别。如您付费,意味着您自己接受本站规则且自行承担风险,本站不退款、不进行额外附加服务;查看《如何避免下载的几个坑》。如果您已付费下载过本站文档,您可以点击 这里二次下载。
- 3、如文档侵犯商业秘密、侵犯著作权、侵犯人身权等,请点击“版权申诉”(推荐),也可以打举报电话:400-050-0827(电话支持时间:9:00-18:30)。
- 4、该文档为VIP文档,如果想要下载,成为VIP会员后,下载免费。
- 5、成为VIP后,下载本文档将扣除1次下载权益。下载后,不支持退款、换文档。如有疑问请联系我们。
- 6、成为VIP后,您将拥有八大权益,权益包括:VIP文档下载权益、阅读免打扰、文档格式转换、高级专利检索、专属身份标志、高级客服、多端互通、版权登记。
- 7、VIP文档为合作方或网友上传,每下载1次, 网站将根据用户上传文档的质量评分、类型等,对文档贡献者给予高额补贴、流量扶持。如果你也想贡献VIP文档。上传文档
“信”在中国译论中的演变及现实反思
目录
一、文档综述..............................................3
1.1研究背景与意义.........................................4
1.1.1翻译理论的发展脉络...................................6
1.1.2“忠实”概念的传统与新解.............................9
1.2核心概念界定..........................................11
1.2.1“信”的词源与多维意蕴..............................15
1.2.2中国译论语境下的“信”..............................16
1.3研究思路与方法........................................18
1.3.1文献梳理与分析路径..................................19
1.3.2跨学科研究视角引入..................................21
二、“信”观念的源流与早期译论体现.......................23
2.1中国传统典籍中的“信”思想............................24
2.1.1儒家文化中的“信”..................................27
2.1.2早期宗教典籍译介中的“信”..........................30
2.2晚清与民国时期翻译活动中的“信”......................31
2.2.1西学东渐与“信”的要求演变..........................35
2.2.2鸦片战争至五四运动期间译者的实践探索................35
2.3“信”作为早期翻译标准的初步确立......................38
三、新中国成立后至改革开放前译论中“信”的深化...........39
3.1社会主义建设时期的翻译方针............................41
3.1.1政治立场与“信”的结合..............................42
3.1.2服务于意识形态的翻译实践............................43
3.2“信”原则在不同翻译门类中的体现......................46
3.2.1文学翻译的“信”要求................................47
3.2.2科学技术文献翻译的严谨性认知........................49
3.3学科体系初步建立背景下的“信”探讨....................51
四、改革开放以来译论语境中“信”的多元发展...............54
4.1西方翻译理论思潮的影响与回应..........................55
4.1.1功能主义、描写主义等对“信”的挑战..................57
4.1.2中国翻译研究对“信”的再诠释........................59
4.2“信”内涵的丰富化与层次化认知........................61
4.2.1形式“信”与功能“信”的辩证........................63
4.2.2法律、商务等特定领域对“信”的新要求................64
4.3国内译学理论建构中的“信”观演变......................65
4.3.1“信达雅”等经典话语的当代解读......................67
4.3.2翻译能力构成中的“信”要素..........................69
五、当代中国译论中“信”的现实困境与反思.................71
5.1全球化背景下面临的新挑战..............................75
5.1.1文化差异与“信”的跨文化传递........................76
5.1.2信息爆炸时代质量与“信”的保conflicting............80
5.2技术进步对“信”标准的冲击与重塑......................82
5.2.1机器翻译的介入与“信”的新解.........
文档评论(0)