2025年翻译专业人才职业资格认证试卷及答案.docxVIP

2025年翻译专业人才职业资格认证试卷及答案.docx

此“教育”领域文档为创作者个人分享资料,不作为权威性指导和指引,仅供参考
  1. 1、有哪些信誉好的足球投注网站(book118)网站文档一经付费(服务费),不意味着购买了该文档的版权,仅供个人/单位学习、研究之用,不得用于商业用途,未经授权,严禁复制、发行、汇编、翻译或者网络传播等,侵权必究。。
  2. 2、本站所有内容均由合作方或网友上传,本站不对文档的完整性、权威性及其观点立场正确性做任何保证或承诺!文档内容仅供研究参考,付费前请自行鉴别。如您付费,意味着您自己接受本站规则且自行承担风险,本站不退款、不进行额外附加服务;查看《如何避免下载的几个坑》。如果您已付费下载过本站文档,您可以点击 这里二次下载
  3. 3、如文档侵犯商业秘密、侵犯著作权、侵犯人身权等,请点击“版权申诉”(推荐),也可以打举报电话:400-050-0827(电话支持时间:9:00-18:30)。
  4. 4、该文档为VIP文档,如果想要下载,成为VIP会员后,下载免费。
  5. 5、成为VIP后,下载本文档将扣除1次下载权益。下载后,不支持退款、换文档。如有疑问请联系我们
  6. 6、成为VIP后,您将拥有八大权益,权益包括:VIP文档下载权益、阅读免打扰、文档格式转换、高级专利检索、专属身份标志、高级客服、多端互通、版权登记。
  7. 7、VIP文档为合作方或网友上传,每下载1次, 网站将根据用户上传文档的质量评分、类型等,对文档贡献者给予高额补贴、流量扶持。如果你也想贡献VIP文档。上传文档
查看更多

2025年翻译专业人才职业资格认证试卷及答案

一、单项选择题(每题1分,共20分)

1.以下哪个英文短语表示“与时俱进”?

A.Keepupwiththetimes

B.Keepupwiththetide

C.Keepinlinewiththehistory

D.Keepinstepwiththetrend

答案:A

答案分析:“Keepupwiththetimes”是固定表达,意为“与时俱进”;B选项“Keepupwiththetide”表述不准确;C选项“Keepinlinewiththehistory”意思为与历史保持一致;D选项“Keepinstepwiththetrend”不如A常用。

2.“近水楼台先得月”最恰当的英文翻译是:

A.Amoonlitbalconycommandsagoodview.

B.Thoselivingnearthewatergetthemoonlightfirst.

C.Onewholivesnearthewatergetsthemoonearlier.

D.Theadvantageofproximitytoasourceofprivilege.

答案:D

答案分析:该俗语寓意接近某些资源更容易获得好处,D选项最能体现其内涵;A选项只是描述了有好视野;B和C选项是字面意思翻译。

3.在商务翻译中,“induecourse”通常翻译为:

A.在适当的时候

B.及时地

C.在应有的过程中

D.按时

答案:A

答案分析:“induecourse”常见意思是“在适当的时候,到时候”;B选项“及时地”一般用“intime”;D选项“按时”是“ontime”。

4.“祸兮福之所倚,福兮祸之所伏”可翻译为:

A.Misfortunemaybeanactualblessing;blessingmayhidemisfortune.

B.Disasterdependsonhappiness,andhappinessconcealsdisaster.

C.Whenmisfortunecomes,happinessisbehindit;whenhappinesscomes,misfortunelurkswithin.

D.Wherethereismisfortune,thereisalsoahiddenblessing;wherethereisblessing,thereisalsoahiddenmisfortune.

答案:A

答案分析:A选项表达简洁且准确传达了祸福相互依存的意思;B选项“dependson”和“conceals”表意不够准确;C选项表述较啰嗦;D选项虽意思对,但表述不够精炼。

5.以下哪个单词在医学领域表示“症状”?

A.Symptom

B.Syndrome

C.Sympathy

D.Symmetry

答案:A

答案分析:“Symptom”意为“症状”;“Syndrome”是“综合征”;“Sympathy”是“同情”;“Symmetry”是“对称”。

6.“小康社会”的英文表达是:

A.Welloffsociety

B.Comfortablesociety

C.Moderatelyprosperoussociety

D.Smallwellsociety

答案:C

答案分析:“Moderatelyprosperoussociety”是官方认可的“小康社会”英文表达;A选项“welloff”强调富裕程度,但不如“moderatelyprosperous”准确;B选项“comfortable”侧重于舒适;D选项表述错误。

7.“一带一路”倡议的英文是:

A.TheBeltandRoadInitiative

B.OneBeltOneRoadInitiative

C.TheSilkRoadEconomicBeltandthe21stCenturyMaritimeSilkRoadInitiative

D.OBORInitiative

答案:A

答案分析:“TheBeltandRoadInitiative”是规范表达;B选项表述不规范;C选项是“一带一路”的具体解释;D选项“OBOR”已不常用。

8.在翻译中,“literaltranslation”指的是:

A.

您可能关注的文档

文档评论(0)

绾青丝 + 关注
官方认证
文档贡献者

该用户很懒,什么也没介绍

认证主体 成都炎云网络科技有限公司
IP属地北京
统一社会信用代码/组织机构代码
91510108MA61RL7LX5

1亿VIP精品文档

相关文档