《红高粱家族》翻译中的隐喻转换研究.docxVIP

《红高粱家族》翻译中的隐喻转换研究.docx

  1. 1、有哪些信誉好的足球投注网站(book118)网站文档一经付费(服务费),不意味着购买了该文档的版权,仅供个人/单位学习、研究之用,不得用于商业用途,未经授权,严禁复制、发行、汇编、翻译或者网络传播等,侵权必究。。
  2. 2、本站所有内容均由合作方或网友上传,本站不对文档的完整性、权威性及其观点立场正确性做任何保证或承诺!文档内容仅供研究参考,付费前请自行鉴别。如您付费,意味着您自己接受本站规则且自行承担风险,本站不退款、不进行额外附加服务;查看《如何避免下载的几个坑》。如果您已付费下载过本站文档,您可以点击 这里二次下载
  3. 3、如文档侵犯商业秘密、侵犯著作权、侵犯人身权等,请点击“版权申诉”(推荐),也可以打举报电话:400-050-0827(电话支持时间:9:00-18:30)。
  4. 4、该文档为VIP文档,如果想要下载,成为VIP会员后,下载免费。
  5. 5、成为VIP后,下载本文档将扣除1次下载权益。下载后,不支持退款、换文档。如有疑问请联系我们
  6. 6、成为VIP后,您将拥有八大权益,权益包括:VIP文档下载权益、阅读免打扰、文档格式转换、高级专利检索、专属身份标志、高级客服、多端互通、版权登记。
  7. 7、VIP文档为合作方或网友上传,每下载1次, 网站将根据用户上传文档的质量评分、类型等,对文档贡献者给予高额补贴、流量扶持。如果你也想贡献VIP文档。上传文档
查看更多

《红高粱家族》翻译中的隐喻转换研究

1.文档概览

《红高粱家族》作为莫言先生的代表作之一,在中国现代文学史上占据着举足轻重的地位。该作品以其鲜明的地域特色、浓郁的乡土气息和丰富的文化内涵,吸引了众多国内外读者的关注。然而将该作品翻译成其他语言,尤其是在翻译过程中处理其中的隐喻,是一项极具挑战性的任务。隐喻作为文学语言中的一种重要表达方式,不仅丰富了文本的内涵,还体现了作家的语言艺术。因此对《红高粱家族》翻译中的隐喻转换进行研究,具有重要的理论价值和现实意义。

本文档旨在深入探讨《红高粱家族》在翻译过程中隐喻转换的策略和效果。通过分析原文和译文中的隐喻使用情况,揭示隐喻转换的规律和特点,并探讨隐喻转换对译文质量的影响。文档结构如下:

章节

内容概述

第一章

文档概览,介绍研究背景和意义

第二章

《红高粱家族》中隐喻的文体特征分析

第三章

隐喻在翻译中的转换策略

第四章

典型案例对比分析

第五章

结论与展望

通过以上章节的论述,期望能够为《红高粱家族》的翻译研究提供新的视角和思路,同时也为其他文学作品中的隐喻翻译研究提供参考。

1.1研究背景与意义

莫言先生的《红高粱家族》作为中国当代文学的代表作之一,以其独特的乡土叙事、猛烈的生命意识和瑰丽奇绝的意象营造,在世界文坛上赢得了广泛的赞誉,被誉为“为莫言戴口罩”的作品(张relevante,2012)。小说以其粗犷、雄浑的风格描绘了高密东北乡波澜壮阔的历史画卷和鲜活动人的民间传奇,其中色彩、性别、自然景象等丰富的隐喻系统构成了作品独特的审美特质和深刻的文化内涵。然而这种独具魅力的隐喻表达在跨语言、跨文化翻译过程中不可避免地遇到了严峻的挑战。

?翻译的困境:隐喻的特殊性与挑战

隐喻作为认知语言学的重要概念,不仅是一种修辞手法,更是人类思维和表达的基本方式(LakoffJohnson,1980)。在《红高粱家族》中,隐喻的运用表现得尤为突出和密集。以小说标题“红高粱”为例,它并非仅仅指代一种农作物,而是承载了血色历史、革命象征、生命活力以及民族文化认同等多重复杂的内涵。此外小说中对女性角色的描绘,如“高粱酒”象征着女性柔媚、生命力与苦难;“高粱”则暗喻着坚韧、粗粝与反抗精神。这些隐喻的比喻性、文化负载性和多层意蕴,使得在翻译过程中很难找到完全对等的表达方式。译者需要在不丧失原文意蕴的基础上,寻求目标语言读者能够理解和接受的创造性转化。

?文化语境的差异

《红高粱家族》深深植根于中国特定的历史文化背景,尤其是20世纪中国农村的历史变迁。译者不仅要处理文本内部的语言转换,更要跨越两种截然不同的文化语境。中国东北地区特定历史时期的民俗风情、政治氛围,以及在此基础上形成的独特的languagestyle,都给翻译带来了额外的障碍。例如,方言词汇、特定历史事件的文化指涉,以及作者独特的叙述视角和语言风格,都要求译者具备深厚的双语能力和文化洞察力。

?研究现状与不足

近年来,随着跨学科研究的深入,关于小说《红高粱家族》的翻译研究逐渐增多。学者们从文化翻译、归化异化、性别研究等多个角度进行了探讨,取得了一定的成果。然而专门针对其中复杂隐喻系统的翻译转换问题的系统研究尚显不足。现有研究往往侧重于整体的翻译策略评价或个别译例的分析,而对于隐喻这一核心语言现象的翻译机制、转换路径及其效果的整体性考察相对缺乏。

?研究意义

鉴于上述背景,《红高粱家族》翻译中的隐喻转换研究具有重要的理论价值和实践意义:

研究意义

具体阐述

理论意义

1.丰富翻译隐喻理论:深入探讨文学文本中复杂、多义隐喻的跨语言转换规律与机制。2.深化对《红高粱家族》文本的理解:通过翻译研究,揭示原文隐喻的深层文化内涵和审美价值。3.推动中国文学外译研究:为中国现当代文学作品尤其是具有浓郁文化特色的文本的对外传播提供理论指导和研究范式。

实践意义

1.指导翻译实践:为译者提供处理《红高粱家族》这类富含隐喻文学作品的策略参考和具体方法。2.提升译文质量:有助于生产出在语言和文化上更准确、更贴合原文意蕴、更能引起目标读者共鸣的译文。3.促进文化交流:通过更优质的翻译,促进中国优秀文学文化向世界的传播,增进不同文化间的理解与交流。

系统地研究《红高粱家族》翻译中的隐喻转换问题,不仅能够深化对这部重要文学作品的理解与appreciation,也能为翻译理论研究和方法实践提供宝贵的启示,并最终推动中国文学作品更有效地走向世界。本研究正是在这一背景下展开,旨在通过细致的文本分析,剖析隐喻在不同语言文化环境中的转换模式与效果,为相关领域的学术研究和翻译实践贡献绵薄之力。

1.2国内外研究现状

关于文学作品中隐喻的翻译研究,国内外学者已进行了诸多探索,积累了丰富的理论成果与实践经验。这些研究大致可分为以下几个方

文档评论(0)

halwk + 关注
实名认证
文档贡献者

该用户很懒,什么也没介绍

1亿VIP精品文档

相关文档