- 1、有哪些信誉好的足球投注网站(book118)网站文档一经付费(服务费),不意味着购买了该文档的版权,仅供个人/单位学习、研究之用,不得用于商业用途,未经授权,严禁复制、发行、汇编、翻译或者网络传播等,侵权必究。。
- 2、本站所有内容均由合作方或网友上传,本站不对文档的完整性、权威性及其观点立场正确性做任何保证或承诺!文档内容仅供研究参考,付费前请自行鉴别。如您付费,意味着您自己接受本站规则且自行承担风险,本站不退款、不进行额外附加服务;查看《如何避免下载的几个坑》。如果您已付费下载过本站文档,您可以点击 这里二次下载。
- 3、如文档侵犯商业秘密、侵犯著作权、侵犯人身权等,请点击“版权申诉”(推荐),也可以打举报电话:400-050-0827(电话支持时间:9:00-18:30)。
- 4、该文档为VIP文档,如果想要下载,成为VIP会员后,下载免费。
- 5、成为VIP后,下载本文档将扣除1次下载权益。下载后,不支持退款、换文档。如有疑问请联系我们。
- 6、成为VIP后,您将拥有八大权益,权益包括:VIP文档下载权益、阅读免打扰、文档格式转换、高级专利检索、专属身份标志、高级客服、多端互通、版权登记。
- 7、VIP文档为合作方或网友上传,每下载1次, 网站将根据用户上传文档的质量评分、类型等,对文档贡献者给予高额补贴、流量扶持。如果你也想贡献VIP文档。上传文档
科勒等值理论视域下《红楼梦》麦克休英译本转译问题剖析与策略探寻
一、绪论
1.1研究背景
《红楼梦》作为中国古典文学的巅峰之作,被誉为“中华文化的百科全书”,诞生于清朝时期,以贾宝玉、林黛玉的爱情悲剧为主线,四大家族的荣辱兴衰为背景,全方位展现了18世纪中国封建社会的风貌、传统习俗、道德观念、家族伦理以及新兴资本主义民主思想的萌动。这部巨著凭借其宏大的结构、委婉的情节、精致的细节以及栩栩如生的人物形象,成为中国文学史上的一座丰碑,在世界文化宝库中亦散发着独特的魅力。
自问世以来,《红楼梦》便广受赞誉,民间流传着“开篇不谈《红楼梦》,读尽诗书也枉然”的说法,季羡林先生更是将其视为中国文学的“状元”。它以细腻的笔触描绘了众多性格鲜明、命运各异的人物,深刻揭示了人性的复杂与多样,对爱情、友情、亲情等情感进行了深入探讨,同时在文学技巧上也达到了极高的水准,如细腻的人物心理描写、生动的比喻和象征手法运用等,为后世留下了宝贵的艺术经验。
随着全球化的发展,中国文化在世界范围内的传播日益广泛,《红楼梦》作为中国文化的杰出代表,其翻译和传播对于促进中外文化交流具有重要意义。众多翻译家致力于将《红楼梦》介绍给世界读者,其中麦克休的英译本在当代翻译史上占据着重要地位,可称是最完整、最权威的版本之一,为西方读者了解《红楼梦》打开了一扇重要的窗口。
然而,翻译本身就是一项充满挑战的任务,麦克休英译本在翻译过程中不可避免地存在“转译问题”。一方面,麦克休本人对中国文化和语言的理解程度有限,导致他对作品中一些文化、哲学思想的理解不够深入,在翻译时多有意译,致使译本出现失神、生硬和不准确的问题。另一方面,麦克休翻译的时间是20世纪初,当时中国社会和文化背景与原著创作时已有所不同,这也对翻译产生了一定影响,导致译本存在对中国文化与时代背景的误解。这些转译问题影响了西方读者对《红楼梦》原著文化内涵和艺术魅力的准确理解与欣赏。
科勒等值理论作为语言学领域的一种翻译理论,将语言、文化和心理因素紧密联系在一起,主张在翻译中尽量保持源语和目标语在各个层面上的等价性。该理论提供了一种全面评估源语和目标语等价性的方法,即通过分析翻译中涉及的语言、文化和心理因素,在翻译过程中尽可能保留原著的意图和风格。在《红楼梦》麦克休英译本转译问题研究中,运用科勒等值理论有助于深入剖析转译问题产生的原因,探讨有效的解决方法,从而提高《红楼梦》翻译的质量,促进中国文化在国际上的传播。基于此,从科勒等值理论视角研究《红楼梦》麦克休英译本的转译问题具有重要的理论和现实意义。
1.2研究目的与意义
本研究旨在运用科勒等值理论,深入剖析《红楼梦》麦克休英译本中的转译问题,揭示转译的具体形式、影响及背后的文化思维模式,并探讨有效的解决方法,促进中国文化在国际上的传播。具体而言,研究目的主要包括以下几个方面:
揭示转译问题:通过对麦克休英译本中典型转译问题的分析,如语言层面的词汇、语法、句式翻译问题,文化层面的文化负载词、文化意象、文化习俗翻译问题等,明确转译问题的具体表现形式和产生原因。
为翻译改进提供策略:基于科勒等值理论,针对发现的转译问题,提出切实可行的翻译改进策略,如直译加注、意译、替换、增译、减译等,以提高《红楼梦》翻译的质量,使译本更准确地传达原著的文化内涵和艺术魅力。
促进文化交流:探究翻译在跨文化交流中的重要性及其应对策略,分析麦克休译本在文化转译方面的表现和不足,为后续《红楼梦》翻译及其他中国文学作品的外译提供启示和借鉴,促进中外文化的交流与融合。
本研究具有重要的理论和现实意义,主要体现在以下几个方面:
对《红楼梦》翻译的意义:通过对麦克休英译本转译问题的研究,可以更深入地了解《红楼梦》翻译中的难点和挑战,为翻译者提供有益的参考和借鉴,有助于提高《红楼梦》翻译的质量,推动《红楼梦》在国际上的传播和接受。
对跨文化交流的意义:《红楼梦》作为中国文化的杰出代表,其翻译对于促进中外文化交流具有重要作用。本研究有助于揭示翻译过程中的文化交流问题,为跨文化交流提供理论支持和实践指导,增进不同文化背景下读者对中国文化的理解和欣赏。
对翻译理论发展的意义:将科勒等值理论应用于《红楼梦》麦克休英译本转译问题研究,丰富了该理论在文学翻译领域的应用,为翻译研究提供了新的视角和方法,有助于推动翻译理论的发展和完善。
1.3研究方法与创新点
本研究综合运用多种研究方法,力求全面、深入地剖析《红楼梦》麦克休英译本中的转译问题。具体方法如下:
文本分析法:通过仔细阅读《红楼梦》原文和麦克休英译本,查找并对比原文和译文中的差异和特点,深入分析其中的转译问题。在分析文化负载词的翻译时,对比原文中“潇湘馆”这一具有丰富文化内涵的词汇与麦克休英译本中的翻译,探究其在文化信息传递上的得失
您可能关注的文档
- 非线性时滞反应 - 扩散方程向后欧拉方法稳定性的深度剖析与实践验证.docx
- 江淮流域梅雨期降水与环流形势数值模拟及高原地表热力异常影响探究.docx
- 从“思科诉华为案”看美国创新市场专利侵权与反垄断的博弈逻辑.docx
- 从根源到机制:农村群体性事件防范中农民利益表达机制的构建.docx
- 基于人类视觉系统的DCT域图像水印算法:原理、优化与应用.docx
- 基于半离差方法的文化传媒行业风险度量研究:理论、应用与展望.docx
- 艺术画廊4 - 染色及联合看守问题的深度剖析与应用研究.docx
- 时间序列与生物测量中的收缩估计及图模型深度应用研究.docx
- 高糖环境下肾小球系膜细胞氧化应激与MnSOD的关联性及作用机制探究.docx
- HLA-G5在肾移植领域的深度剖析:基础机制与临床应用探索.docx
- 维生素E与硒:荷斯坦母牛繁殖及新生犊牛健康的关键要素探究.docx
- DNA模板金属纳米簇:新型荧光生物传感的革新与展望.docx
- CO₂浓度与温度升高对冬小麦和水稻氮素吸收分配的影响探究.docx
- 振动信号同步采集与频谱校正方法:理论、实践与创新.docx
- 土地承包经营权入股的法律困境与破解路径探析.docx
- 融合非局部均值与稀疏表示:SAR图像去噪的创新策略与实践.docx
- 甘草次酸对大鼠肝脏CYP450酶基因表达与蛋白活性影响的探究.docx
- 双频双脉冲激光碎石术与液电碎石术治疗术后胆管残余结石的疗效与安全性对比研究.docx
- 控释肥料养分释放率与释放期快速检测技术的探索与革新.docx
- 互学习神经网络训练方法:原理、实践与创新发展.docx
文档评论(0)