翻译实习报告总结.docxVIP

  1. 1、有哪些信誉好的足球投注网站(book118)网站文档一经付费(服务费),不意味着购买了该文档的版权,仅供个人/单位学习、研究之用,不得用于商业用途,未经授权,严禁复制、发行、汇编、翻译或者网络传播等,侵权必究。。
  2. 2、本站所有内容均由合作方或网友上传,本站不对文档的完整性、权威性及其观点立场正确性做任何保证或承诺!文档内容仅供研究参考,付费前请自行鉴别。如您付费,意味着您自己接受本站规则且自行承担风险,本站不退款、不进行额外附加服务;查看《如何避免下载的几个坑》。如果您已付费下载过本站文档,您可以点击 这里二次下载
  3. 3、如文档侵犯商业秘密、侵犯著作权、侵犯人身权等,请点击“版权申诉”(推荐),也可以打举报电话:400-050-0827(电话支持时间:9:00-18:30)。
  4. 4、该文档为VIP文档,如果想要下载,成为VIP会员后,下载免费。
  5. 5、成为VIP后,下载本文档将扣除1次下载权益。下载后,不支持退款、换文档。如有疑问请联系我们
  6. 6、成为VIP后,您将拥有八大权益,权益包括:VIP文档下载权益、阅读免打扰、文档格式转换、高级专利检索、专属身份标志、高级客服、多端互通、版权登记。
  7. 7、VIP文档为合作方或网友上传,每下载1次, 网站将根据用户上传文档的质量评分、类型等,对文档贡献者给予高额补贴、流量扶持。如果你也想贡献VIP文档。上传文档
查看更多

翻译实习报告总结

篇1:2022翻译实习报告总结通用

一、实习目的

全面地将所学的各项英语学问结合起来并在翻译实践中进一步运用翻译技巧来提高翻译水平,巩固专业学问的基础上努力扩大自己的学问面这样才有助于我们成为全面进展的人才在将来的工作领域中一展风采。另外此次实习经受也让我们学到了很多为人处世的道理并对自己的人生道路有了更明确的规划。

二、实习基本状况

从大三开头我们开了翻译课第一学期的英译汉以及本学期的是汉译英,经过了整整两个学期的英语翻译,我觉得自己在翻译方面力量有所提高。将近一个月的翻译实践课程即将结束,指导老师细心的为我们选择了具有代表性的翻译资料,资料内容丰富涉及经济、科研、实事新闻、历史、医学、心理等各个方面方面以及爱护等方面。

在实习起步阶段,我们先是由魏老师指导向我们进行本次实习的内容、支配以及意义并将我们分组。要求了每周的详细工作以及我们第一周要进行的翻译材料,汉译英材料是《唐朝皇后棺椁被追回》,英译汉是《E_traWeightinEarlyChildhoodForetellsLaterDiseaseRisk》,并要求我们将《唐朝皇后棺椁被追回》做成课件,具体的列出翻译过程中所遇到困难以及感受。其次周的翻译材料是《设备修理中心》和《E_haustionSyndromeLeavesMeasurableChangesintheBrain》

万事开头难,翻译实习的开头是比较头疼的,在正式动笔对《唐朝皇后棺椁被追回》进行翻译之前我们不得不复习之前所学过的翻译理论学问点了解在翻译过程中所应当留意的各种事项。文章中消失的一些术语和一些晦涩难懂词让我们四人为此而抓耳挠腮。所以开头的时候,总是感觉翻译的有些别扭。在周四的PPT汇报过程中,魏老师仔细的给我们讲解了各种困难。

其次阶段的实习是由张云老师指导我们对菜谱进翻进行了系统的学习以及学校组织的西科杯翻译大赛。主要翻译内容是《WhyEconomicsCan’tE_plainOurCulturalDivide》,中餐菜名译法举例以及班级合作的菜谱书翻译;最终一周的翻译材料是《平凡的人生》节选及《TheGirlwiththeApple》节选。

在第三阶段,我们仔细对翻译实践进行了总结并以书面形式上交知道老师。

三、实习感受

过这次的翻译实习主要让我领悟到了两点一是融会贯穿的重要性;二是合作的重要性。首先翻译是一种语言活动有是该活动的结果它是融理论、技能、艺术于一体的语言实践活动。通过翻阅大量资料我更加透彻的把握了一些翻译的相关学问。1.翻译的本质可以用一句话来概括“在透彻地理解原文意思的基础上用标准的汉语表述出来。2.翻译质量有两个基本标准第一个标准是忠实于原文,这也就是我们所说的“信”。其次个标准是符合中文的表达习惯,也就是所谓的“达”句子要通顺流畅不能生造词语和句子也就是所谓的文笔。3.翻译界通用的质量标准是“信、达、雅”。4.直译和意译的辨证关系。

在这次实践中我自身也得到了很大的提高。1.团队精神。在四次争论中我们每个人都做仔细的翻译,然后一起讨论,争论,最终做出打算。这种经受对我们日后工作或者学术讨论都有很大关心。2.查阅搜寻资料的力量。前面提到许多文本需要专业学问背景和专业词汇表达。因此我们在翻译中要通过网络、图书来查阅大量资料。我们的收获不在于我们学会了

查资料而是我们能够更快地在大量资源中找到自己所需的东西。我想今后的工作中也会有许多类似的状况在大量的多余信息里找有用的资源。

四.实习反思

1.这个过程暴漏了单词量不够,这点对我来说影响很大,比如常常会遇到一些单词,感觉见过但有不知道详细是什么意思只有查字典铺张了许多时间。通过这次实践在以后顶顶会留意多积累增加单词记忆量。2.对句子的分析力量不足,包括具子成分以及语法的欠缺导致了在翻译中的困难并且犯错。英语句子成分只是英语语法中的一小部分,而且平常的考试也不会考,以前并没有留意到这一点。3.我在速度方面的不足。在这儿我主要谈的是打印时的翻译速度由于看电子版本,首先是费眼睛时间长了眼睛会很花,所以会感到比较的疲惫总是不能坚持下去。其次,是我本身对电脑键盘的娴熟程度还不够常常会打错字。不过在以后的学习和工作中我会不断提高自己在这方面的力量把自己的翻译速度尽最大努力提上来。

五.实习总结

这次的翻译实习对我来说是次绝佳的挑战。经过这次的学习后我发觉自己的心静了许多,所以,什么都是一步一步来的,习惯和心态也是渐渐培育训练出来的。仔细和努力了这就已经足够了。在以后的学习和工作中,我要有一个良好的心态,不刻意追求事情的完善始终加油努力就好。不

文档评论(0)

ZC强 + 关注
实名认证
文档贡献者

该用户很懒,什么也没介绍

1亿VIP精品文档

相关文档