科技学术论文英汉摘要主位对比及启示:基于语篇分析视角.docxVIP

科技学术论文英汉摘要主位对比及启示:基于语篇分析视角.docx

  1. 1、本文档共19页,可阅读全部内容。
  2. 2、有哪些信誉好的足球投注网站(book118)网站文档一经付费(服务费),不意味着购买了该文档的版权,仅供个人/单位学习、研究之用,不得用于商业用途,未经授权,严禁复制、发行、汇编、翻译或者网络传播等,侵权必究。
  3. 3、本站所有内容均由合作方或网友上传,本站不对文档的完整性、权威性及其观点立场正确性做任何保证或承诺!文档内容仅供研究参考,付费前请自行鉴别。如您付费,意味着您自己接受本站规则且自行承担风险,本站不退款、不进行额外附加服务;查看《如何避免下载的几个坑》。如果您已付费下载过本站文档,您可以点击 这里二次下载
  4. 4、如文档侵犯商业秘密、侵犯著作权、侵犯人身权等,请点击“版权申诉”(推荐),也可以打举报电话:400-050-0827(电话支持时间:9:00-18:30)。
  5. 5、该文档为VIP文档,如果想要下载,成为VIP会员后,下载免费。
  6. 6、成为VIP后,下载本文档将扣除1次下载权益。下载后,不支持退款、换文档。如有疑问请联系我们
  7. 7、成为VIP后,您将拥有八大权益,权益包括:VIP文档下载权益、阅读免打扰、文档格式转换、高级专利检索、专属身份标志、高级客服、多端互通、版权登记。
  8. 8、VIP文档为合作方或网友上传,每下载1次, 网站将根据用户上传文档的质量评分、类型等,对文档贡献者给予高额补贴、流量扶持。如果你也想贡献VIP文档。上传文档
查看更多

科技学术论文英汉摘要主位对比及启示:基于语篇分析视角

一、引言

1.1研究背景与意义

在当今全球化的学术环境下,科技学术论文作为科研成果传播与交流的关键载体,其重要性不言而喻。论文摘要则是论文的核心浓缩,以简洁的语言概括了论文的研究目的、方法、主要结果和结论,是读者快速了解论文内容的重要窗口,对学术交流起着至关重要的作用。

从学术交流的角度来看,随着国际科研合作日益紧密,不同国家和地区的科研人员需要通过科技学术论文分享研究成果。英语作为国际学术交流的主要语言,与汉语在语言结构、思维方式和文化背景等方面存在显著差异,这使得英汉科技学术论文摘要在语言表达和信息组织上各具特点。对英汉摘要主位进行对比研究,能够深入揭示两种语言在信息传递和语篇构建方面的异同,有助于科研人员跨越语言障碍,更好地理解和吸收国际前沿科研成果,推动全球学术资源的共享与整合,促进国际学术合作的深入开展。例如,中国科研人员在阅读英文科技论文摘要时,若能熟悉其主位结构特点,就能更快速准确地把握核心内容;在撰写英文摘要时,遵循英语的主位表达习惯,可使摘要更符合国际读者的阅读期待,提高论文在国际学术界的影响力和传播范围。

从语言教学的角度而言,英汉摘要主位对比研究为英语教学,尤其是学术英语写作教学提供了丰富的素材和有力的理论支持。在学术英语教学中,学生常常面临如何构建逻辑清晰、表达准确的学术语篇的难题。通过分析英汉摘要主位的差异,教师可以引导学生认识到不同语言在组织信息时的思维模式差异,帮助学生掌握英语学术写作的规范和技巧,提高学生的学术英语写作能力,使其能够在国际学术舞台上准确地表达自己的研究成果。此外,这一研究还有助于学生提升学术英语阅读能力,学会从主位结构入手分析英文摘要,更好地理解英文文献的内容和逻辑,培养批判性思维能力,为今后的学术研究和学习打下坚实的语言基础。

1.2研究目的与问题

本研究旨在深入剖析科技学术论文英汉摘要的主位特点,全面对比两者之间的差异,并进一步探究造成这些差异的深层影响因素。通过系统的研究,期望为学术交流、语言教学以及学术论文写作提供有价值的参考和切实可行的指导。

基于上述研究目的,本研究拟解决以下具体问题:

科技学术论文英语摘要和汉语摘要在主位选择、主位结构类型以及主位推进模式等方面各自呈现出怎样的特点?例如,在主位选择上,英语摘要是否更倾向于使用名词性短语作主位来突出核心概念,而汉语摘要是否会因注重话题的连贯性而在主位选择上有不同偏好;在主位结构类型方面,英语的复项主位中各语义成分的组合规律与汉语存在哪些差异;在主位推进模式上,英语摘要常用的延续型模式在汉语摘要中的使用频率和表现形式又有何不同。

英汉摘要在主位层面存在哪些显著差异?这些差异在具体的语篇中是如何体现的?以研究方法的描述为例,英语摘要可能会将研究方法直接置于主位,强调其重要性,而汉语摘要或许会先铺垫研究背景,再引出研究方法,这种差异在主位的表达上会有怎样的具体呈现,对整个摘要的信息传递和逻辑连贯又会产生怎样的影响。

导致英汉摘要主位差异的因素有哪些?语言结构、思维方式和文化背景等因素是如何相互作用,共同影响英汉摘要主位的选择和运用的?从语言结构来看,英语的语法结构较为严谨,汉语的语法相对灵活,这种差异如何在主位的构建上得以体现;思维方式方面,西方人的线性思维和东方人的螺旋式思维是否会导致英汉摘要在主位推进模式上有所不同;文化背景中,不同的学术传统和价值观念又怎样影响着英汉摘要主位的特点。

1.3研究方法与语料选取

本研究综合运用多种研究方法,全面、深入地剖析科技学术论文英汉摘要的主位特点及差异。首先采用对比分析法,对英汉摘要的主位选择、主位结构类型以及主位推进模式进行细致对比,明确两者在语言形式和信息组织上的异同,从而清晰地呈现出英汉摘要在主位层面的特点。例如,在对比主位选择时,详细分析英语摘要和汉语摘要中各类主位成分(如名词性主位、动词性主位、介词短语主位等)的使用频率和分布情况,找出其偏好和差异。

同时,运用定量与定性相结合的分析方法。定量分析方面,通过对大量语料的统计,获取具体的数据支持,为研究结果提供客观依据。如统计英汉摘要中不同主位结构类型的出现频次,计算其在总体样本中的占比,以量化的方式展示主位结构的分布特征;统计不同主位推进模式在英汉摘要中的使用频率,对比分析其差异,从而揭示英汉摘要在语篇连贯构建上的特点和规律。定性分析则侧重于对典型例句和语篇的深入解读,从语义、语用和文化等角度探究主位选择和推进的内在机制,挖掘数据背后的深层次原因,使研究结果更具深度和解释力。

在语料选取上,为确保研究的科学性和可靠性,本研究从多个知名数据库中精心筛选科技论文摘要。英语摘要主要来源于WebofScience、EBSCOhost等国际权威数据库,这些数据库涵盖

文档评论(0)

guosetianxiang + 关注
实名认证
文档贡献者

该用户很懒,什么也没介绍

1亿VIP精品文档

相关文档