- 1、本文档共5页,可阅读全部内容。
- 2、有哪些信誉好的足球投注网站(book118)网站文档一经付费(服务费),不意味着购买了该文档的版权,仅供个人/单位学习、研究之用,不得用于商业用途,未经授权,严禁复制、发行、汇编、翻译或者网络传播等,侵权必究。
- 3、本站所有内容均由合作方或网友上传,本站不对文档的完整性、权威性及其观点立场正确性做任何保证或承诺!文档内容仅供研究参考,付费前请自行鉴别。如您付费,意味着您自己接受本站规则且自行承担风险,本站不退款、不进行额外附加服务;查看《如何避免下载的几个坑》。如果您已付费下载过本站文档,您可以点击 这里二次下载。
- 4、如文档侵犯商业秘密、侵犯著作权、侵犯人身权等,请点击“版权申诉”(推荐),也可以打举报电话:400-050-0827(电话支持时间:9:00-18:30)。
- 5、该文档为VIP文档,如果想要下载,成为VIP会员后,下载免费。
- 6、成为VIP后,下载本文档将扣除1次下载权益。下载后,不支持退款、换文档。如有疑问请联系我们。
- 7、成为VIP后,您将拥有八大权益,权益包括:VIP文档下载权益、阅读免打扰、文档格式转换、高级专利检索、专属身份标志、高级客服、多端互通、版权登记。
- 8、VIP文档为合作方或网友上传,每下载1次, 网站将根据用户上传文档的质量评分、类型等,对文档贡献者给予高额补贴、流量扶持。如果你也想贡献VIP文档。上传文档
文言文翻译技巧与方法探究
一、教案取材出处
本教案内容主要来源于《古代汉语》教材中的文言文翻译章节,并结合了《文言文翻译研究》一书中的相关理论和方法。
二、教案教学目标
了解文言文翻译的基本原则和方法。
掌握常见的文言文翻译技巧,如直译、意译、增译、减译等。
培养学生独立翻译文言文的能力,提高语言运用水平。
增强学生对文言文翻译重要性的认识,激发学习兴趣。
三、教学重点难点
序号
教学内容
教学重点
教学难点
1
文言文翻译原则
理解直译、意译、增译、减译等翻译技巧的应用
灵活运用翻译技巧,处理特殊情况,如古今异义、词类活用等
2
常见文言文句式翻译
熟悉判断句、被动句、句等特殊句式的翻译方法
准确把握句子结构,正确翻译句子意思
3
文言文翻译技巧
掌握直译、意译、增译、减译等翻译技巧
针对具体语境,灵活运用翻译技巧,提高翻译质量
4
文言文翻译练习
完成一定数量的翻译练习,提高翻译能力
在练习中遇到难题,分析原因,总结经验
本教案通过以下步骤展开教学:
引导学生回顾文言文翻译的基本原则,如信、达、雅等。
介绍常见的文言文翻译技巧,如直译、意译、增译、减译等,并通过具体例子讲解其应用。
分析常见文言文句式的翻译方法,如判断句、被动句、句等,并结合实例进行讲解。
组织学生进行文言文翻译练习,巩固所学知识,提高翻译能力。
对学生在翻译过程中遇到的问题进行分析,总结经验,引导学生灵活运用翻译技巧。
鼓励学生课后自主进行文言文翻译练习,提高语言运用水平。
四、教案教学方法
案例分析法:通过展示具体的文言文翻译案例,引导学生分析翻译技巧和方法的应用。
讨论法:组织学生围绕翻译技巧进行小组讨论,促进学生之间的交流与合作。
实践法:通过翻译练习,让学生在实际操作中掌握翻译技巧。
归纳总结法:在学生完成练习后,引导学生归纳总结翻译经验和方法。
启发式教学:通过提问和引导,激发学生的学习兴趣和思考能力。
五、教案教学过程
导入新课:
教师通过展示一幅古代文化的图片,引导学生思考文言文翻译的重要性,进而引出本节课的主题。
讲解翻译原则:
教师简要介绍文言文翻译的基本原则,如信、达、雅等,并解释这些原则在实际翻译中的应用。
案例分析法:
教师选取一篇简单的文言文段落,引导学生分析直译、意译、增译、减译等技巧的应用。例如:
原文:夫学须静也,才须学也,非学无以广才,非志无以成学。
教师讲解:“夫”是发语词,可;“学须静也”直译为“学习需要静心”;“才须学也”直译为“才能需要学习”;“非学无以广才”意译为“如果不学习就无法拓展才能”;“非志无以成学”意译为“如果没有志向就学业”。
讨论法:
将学生分成小组,每个小组选取一个复杂的文言文句子,讨论如何运用翻译技巧进行翻译,并分享讨论结果。
实践法:
教师发放一份文言文翻译练习,要求学生在规定时间内完成翻译,并提交答案。
归纳总结法:
教师收集学生的翻译练习,总结学生在翻译过程中遇到的问题,引导学生归纳总结翻译经验和方法。
启发式教学:
教师通过提问,引导学生思考如何更好地应用翻译技巧,例如:“在翻译中,如何处理古今异义词?”、“在翻译时,如何保持原文的风格?”等。
六、教案教材分析
教材分析项目
具体内容
教材内容
教材选取了多篇具有代表性的文言文,涵盖了古代文化、历史、哲学等多个领域,有利于学生全面了解古代汉语的特点。
教学目标
教材旨在培养学生的文言文阅读能力和翻译技巧,提高学生的语言运用水平。
教学重点
教材重点介绍了文言文翻译的基本原则、常见翻译技巧和句式结构。
教学难点
教材难点在于引导学生灵活运用翻译技巧,处理特殊情况,如古今异义、词类活用等。
教学方法
教材采用案例分析法、讨论法、实践法、归纳总结法和启发式教学等多种教学方法,以提高学生的学习兴趣和参与度。
七、教案作业设计
作业类型:课后翻译练习
作业目的:巩固所学翻译技巧,提高学生的文言文翻译能力。
作业内容:
学生选取教材中的一篇文言文段落,要求在规定时间内完成翻译。
翻译时需注意直译、意译、增译、减译等技巧的应用。
翻译完成后,学生对译文进行自我校对,并总结翻译过程中的难点和解决方法。
作业步骤:
学生阅读教材中的文言文段落,理解大意。
学生尝试独立翻译段落,注意运用所学的翻译技巧。
学生将翻译后的文言文段落与原文进行对比,检查是否存在翻译错误或遗漏。
学生对翻译过程中遇到的难点进行总结,并查找相关资料解决问题。
作业交流互动环节:
教师组织学生分组进行翻译讨论,每组选出一个代表分享翻译心得。
教师邀请学生展示自己的翻译作品,并引导学生提出改进建议。
教师对学生提出的翻译问题进行解答,并强调相关翻译技巧。
作业提交与批改:
学生将翻译作品提交给教师,教师进行批改并给予评分。
教师在班级内公布评分结果,并针对学生的翻译作品进行点评。
八
文档评论(0)