- 1、本文档共10页,可阅读全部内容。
- 2、有哪些信誉好的足球投注网站(book118)网站文档一经付费(服务费),不意味着购买了该文档的版权,仅供个人/单位学习、研究之用,不得用于商业用途,未经授权,严禁复制、发行、汇编、翻译或者网络传播等,侵权必究。
- 3、本站所有内容均由合作方或网友上传,本站不对文档的完整性、权威性及其观点立场正确性做任何保证或承诺!文档内容仅供研究参考,付费前请自行鉴别。如您付费,意味着您自己接受本站规则且自行承担风险,本站不退款、不进行额外附加服务;查看《如何避免下载的几个坑》。如果您已付费下载过本站文档,您可以点击 这里二次下载。
- 4、如文档侵犯商业秘密、侵犯著作权、侵犯人身权等,请点击“版权申诉”(推荐),也可以打举报电话:400-050-0827(电话支持时间:9:00-18:30)。
- 5、该文档为VIP文档,如果想要下载,成为VIP会员后,下载免费。
- 6、成为VIP后,下载本文档将扣除1次下载权益。下载后,不支持退款、换文档。如有疑问请联系我们。
- 7、成为VIP后,您将拥有八大权益,权益包括:VIP文档下载权益、阅读免打扰、文档格式转换、高级专利检索、专属身份标志、高级客服、多端互通、版权登记。
- 8、VIP文档为合作方或网友上传,每下载1次, 网站将根据用户上传文档的质量评分、类型等,对文档贡献者给予高额补贴、流量扶持。如果你也想贡献VIP文档。上传文档
传统中文菜名的英文翻译中国的饮食文化堪称一绝,许多烹饪方法与食材都是外国人闻所未闻见所未见的.所以在菜名的翻译上,常常有笑话产生.有些菜名的翻译虽然是委屈求全,但要求更好恐怕也有点强人所难了.毕竟,语言文化上很多精髓都是只可意会不可言传的.
童子鸡chickenwithoutsexuallife炖老母鸡则是stewedchickenwithsex“口水鸡”译成SlobberingChicken
“回锅肉”翻译成Twice-cookedPork
干锅鱼头fuckafishhead
干锅童子鸡fuckaspringchicken干锅牛蛙fuckabullfrog
干锅墨鱼仔fuckacuttlefishzhai
巴渝酸菜鱼bayusourpickledcabbagefish
爆炒腰花Porkflower(猪肉花)蚂蚁上树AntsClimbingTree驴打滚儿rollingdonkey
麻婆豆腐beancurdmadebyapockmarkedwoman
四喜丸子fourgladmeatballs
老虎菜tigerdish醉蟹Drunkcrab(喝高了的螃蟹)红烧狮子头Friedlionshead北京某菜市场的干果区,英文告示牌上就写成Fuckthefruitarea还有卖场干货的标志,对照英文直接翻译成FuckGoods;干面被译成Fucknoodle;而免洗杯、免洗碗等一次性用品,则被翻译成ATimeSexThing
1、直译类,这类比较简单锅贴potsicker(这个翻译非常直接,锅就是锅,贴就是贴)酸辣汤hotsoursoup(又辣又酸的汤)春卷springrolls(春天的卷)柠檬牛肉lemonbeef炒杂菜mixedvegetable(混合在一起的菜)叫化鸡beggarschicken(乞丐鸡)四喜丸子four-joymeatballs(四个快乐的肉球)清蒸鱼steamfish火锅hotpot(热锅)烤鸭roastedduck可以看到以上一些翻译,没有涉及文化内涵,而仅仅涉及制作方法或者口味的,似乎比较容易成功,而类似“四喜丸子”这样的菜名译法,看起来令人忍俊不禁。
2、音译类馄饨wonton叉烧charshiu炒面chowmein捞面lomein炒河粉chowfun豆腐tofu麻婆豆腐mar-bohtofu从这类翻译中我们可以看出中国文化远走他乡,在异国生根,被异国文化所包容接纳的一面。
3、曲译类中国菜名中一些非常诗意的元素,用英文实在无法体现出来。白云凤爪chickenleg(鸡脚)四宝豆腐羹steamtofusoup(蒸豆腐汤)游龙戏凤chicken,shrimp,squidw/mixedvegetable(鸡,虾,鱿鱼,杂菜)炒素丁vegetableroll(菜卷子)鸳鸯馒头shanghaibuns(上海馒头)雪哈红莲birdnestredbeansoup(鸟窝红豆汤)百年好合redbeanfreshlilybulb(红豆百合茎)在以上菜名中,有一些综合了中国历史、戏曲、民俗等方面的内容于一身,用英文根本无法传递其中复杂的内涵,于是只好用所采用的食材来予以替代。而部分食材例如燕窝,英文翻译为“鸟窝,鸟巢”,则让人觉得非常难以接受。
其实在翻译菜名的过程中,专家已经将其分别归类,大概可分为这么几种:一、以主料开头的翻译方法
1、介绍菜肴的主料和辅料:
公式:主料(形状)+(with)辅料
例:杏仁鸡丁chickencubeswithalmond
牛肉豆腐beefwithbeancurd
西红柿炒蛋Scrambledeggwithtomato
2、介绍菜肴的主料和味汁:
公式:主料(形状)+(with,in)味汁
例:芥末鸭掌duckwebswithmustardsauce
葱油鸡chickeninScallionoil
米酒鱼卷fishrollswithricewine
二、以烹制方法开头的翻译方法
1、介绍菜肴的烹法和主料:
公式:烹法+主料(形状)
例:软炸里脊sof
您可能关注的文档
- 几种常用生物活性测试方法简介.pptx
- 公司理财罗斯版18-短期财务计划.pptx
- 脑干海绵状血管瘤MRI.pptx
- 三年级时间单位换算.pptx
- 《古文二则郢人、伯牙善鼓琴》.pptx
- 加快发展农业大数据, 助力农业转型升级.pptx
- 光纤陀螺与高科技战争-第三讲.pptx
- 优秀实用蜀道难课件.pptx
- 公开课《麻雀》课件.pptx
- 2025年农业系统职称考试试题预测试卷(实用)附答案详解.docx
- 2025年农业系统职称考试试题预测试卷附答案详解【精练】.docx
- 湖州市织里镇房产税征管:问题剖析与优化路径.docx
- 2025年农业系统职称考试试题预测试卷附完整答案详解(网校专用).docx
- 2025年农业系统职称考试试题预测试卷附完整答案详解(夺冠).docx
- 湘西自治州农业机械化技术推广:现状、问题与突破路径.docx
- 2025年农业系统职称考试试题预测试卷附完整答案详解(全国通用).docx
- 2025年农业系统职称考试过关检测试卷【精练】附答案详解.docx
- 2025年农业系统职称考试过关检测试卷【综合卷】附答案详解.docx
- 2025年农业系统职称考试过关检测试卷A4版附答案详解.docx
- 2025年农业系统职称考试试题(精华版)附答案详解.docx
文档评论(0)