- 1、本文档共23页,其中可免费阅读7页,需付费200金币后方可阅读剩余内容。
- 2、本文档内容版权归属内容提供方,所产生的收益全部归内容提供方所有。如果您对本文有版权争议,可选择认领,认领后既往收益都归您。
- 3、本文档由用户上传,本站不保证质量和数量令人满意,可能有诸多瑕疵,付费之前,请仔细先通过免费阅读内容等途径辨别内容交易风险。如存在严重挂羊头卖狗肉之情形,可联系本站下载客服投诉处理。
- 4、文档侵权举报电话:400-050-0827(电话支持时间:9:00-18:30)。
查看更多
英汉被动结构语法化路径与功能对比:基于认知与类型学视角
一、引言
1.1研究背景与动机
在语言的庞大体系中,被动结构作为一种独特的语法现象,一直以来都是语言学研究的重点领域。无论是在英语还是汉语里,被动结构都承载着特定的语义和语用功能,对语言表达的丰富性与准确性起着不可或缺的作用。英语作为全球通用语言,其被动结构在各种语境中广泛应用,涵盖了从日常交流到学术写作、商务沟通以及文学创作等多个领域。而汉语,作为拥有悠久历史和丰富文化内涵的语言,其被动结构也展现出独特的魅力与特点,反映了中华民族的思维方式和文化传统。
从语言类型学的角度来看,英语属于印欧语系,汉语属于汉藏语系,两种语言在语法结构、词
文档评论(0)