从《围城》看文学作品模糊语言英译策略与跨文化交际.docx

从《围城》看文学作品模糊语言英译策略与跨文化交际.docx

  1. 1、本文档共28页,其中可免费阅读9页,需付费200金币后方可阅读剩余内容。
  2. 2、本文档内容版权归属内容提供方,所产生的收益全部归内容提供方所有。如果您对本文有版权争议,可选择认领,认领后既往收益都归您。
  3. 3、本文档由用户上传,本站不保证质量和数量令人满意,可能有诸多瑕疵,付费之前,请仔细先通过免费阅读内容等途径辨别内容交易风险。如存在严重挂羊头卖狗肉之情形,可联系本站下载客服投诉处理。
  4. 4、文档侵权举报电话:400-050-0827(电话支持时间:9:00-18:30)。
查看更多

从《围城》看文学作品模糊语言英译策略与跨文化交际

一、引言

1.1研究背景与意义

《围城》是钱钟书先生的代表作,被誉为中国现代文学史上的经典之作,在文学史上占据着举足轻重的地位。这部小说以其精妙绝伦的语言艺术、辛辣深刻的讽刺手法和对人性与社会的深邃洞察而闻名于世。它以独特的视角描绘了20世纪三四十年代中国知识分子的生活百态与精神困境,通过主人公方鸿渐的人生经历,展现了那个特殊时代下人们在爱情、婚姻、事业等方面的挣扎与无奈,揭示了人生如围城般的困境——城外的人想冲进去,城里的人想逃出来。

《围城》的语言艺术堪称一绝,其中模糊语言的运用更是别具匠心。模糊语言并非表达不清,而是在特定语境中

您可能关注的文档

文档评论(0)

131****9843 + 关注
实名认证
内容提供者

该用户很懒,什么也没介绍

1亿VIP精品文档

相关文档