学生译员刻意隐喻口译研究.docxVIP

  1. 1、本文档共8页,其中可免费阅读3页,需付费70金币后方可阅读剩余内容。
  2. 2、本文档内容版权归属内容提供方,所产生的收益全部归内容提供方所有。如果您对本文有版权争议,可选择认领,认领后既往收益都归您。
  3. 3、本文档由用户上传,本站不保证质量和数量令人满意,可能有诸多瑕疵,付费之前,请仔细先通过免费阅读内容等途径辨别内容交易风险。如存在严重挂羊头卖狗肉之情形,可联系本站下载客服投诉处理。
  4. 4、文档侵权举报电话:400-050-0827(电话支持时间:9:00-18:30)。
  5. 5、该文档为VIP文档,如果想要下载,成为VIP会员后,下载免费。
  6. 6、成为VIP后,下载本文档将扣除1次下载权益。下载后,不支持退款、换文档。如有疑问请联系我们
  7. 7、成为VIP后,您将拥有八大权益,权益包括:VIP文档下载权益、阅读免打扰、文档格式转换、高级专利检索、专属身份标志、高级客服、多端互通、版权登记。
  8. 8、VIP文档为合作方或网友上传,每下载1次, 网站将根据用户上传文档的质量评分、类型等,对文档贡献者给予高额补贴、流量扶持。如果你也想贡献VIP文档。上传文档
查看更多

学生译员刻意隐喻口译研究

一、引言

随着全球化进程的加速,翻译作为沟通不同文化与语言的桥梁,愈发显得重要。在口译实践中,学生译员常常需要面对各种复杂的语言现象,其中,刻意隐喻的翻译是一项具有挑战性的任务。本文旨在探讨学生译员在处理刻意隐喻口译时的策略与方法,以期为口译教学与实践提供一定的参考。

二、刻意隐喻的定义与特点

刻意隐喻是一种语言现象,指在特定语境下,说话者通过一种比喻的方式,将一个概念或事物与另一个概念或事物联系起来,以达到特定的表达效果。其特点在于,隐含的意义往往需要通过语境、文化背景及语言知识进行推断。在口译中,刻意隐喻的翻译需要译员具备较高的语言功底和跨文化交际能力。

三、学生

文档评论(0)

187****9924 + 关注
实名认证
文档贡献者

该用户很懒,什么也没介绍

1亿VIP精品文档

相关文档