文学翻译中的审美选择与实践研究.docxVIP

  1. 1、有哪些信誉好的足球投注网站(book118)网站文档一经付费(服务费),不意味着购买了该文档的版权,仅供个人/单位学习、研究之用,不得用于商业用途,未经授权,严禁复制、发行、汇编、翻译或者网络传播等,侵权必究。。
  2. 2、本站所有内容均由合作方或网友上传,本站不对文档的完整性、权威性及其观点立场正确性做任何保证或承诺!文档内容仅供研究参考,付费前请自行鉴别。如您付费,意味着您自己接受本站规则且自行承担风险,本站不退款、不进行额外附加服务;查看《如何避免下载的几个坑》。如果您已付费下载过本站文档,您可以点击 这里二次下载
  3. 3、如文档侵犯商业秘密、侵犯著作权、侵犯人身权等,请点击“版权申诉”(推荐),也可以打举报电话:400-050-0827(电话支持时间:9:00-18:30)。
  4. 4、该文档为VIP文档,如果想要下载,成为VIP会员后,下载免费。
  5. 5、成为VIP后,下载本文档将扣除1次下载权益。下载后,不支持退款、换文档。如有疑问请联系我们
  6. 6、成为VIP后,您将拥有八大权益,权益包括:VIP文档下载权益、阅读免打扰、文档格式转换、高级专利检索、专属身份标志、高级客服、多端互通、版权登记。
  7. 7、VIP文档为合作方或网友上传,每下载1次, 网站将根据用户上传文档的质量评分、类型等,对文档贡献者给予高额补贴、流量扶持。如果你也想贡献VIP文档。上传文档
查看更多

文学翻译中的审美选择与实践研究

目录

文学翻译中的审美选择与实践研究(1)........................4

内容概述................................................4

1.1研究背景与意义.........................................4

1.2文学翻译的定义及重要性.................................5

审美选择的概念及其在文学翻译中的作用....................7

2.1审美选择的定义和分类...................................8

2.2审美选择对文学翻译的影响...............................9

文学翻译中常见的审美选择问题...........................11

3.1对源语言文化内涵的理解偏差............................12

3.2目标语境与原文意境的不匹配............................13

3.3反译策略的选择不当....................................15

解决审美选择问题的方法与策略...........................16

4.1增强翻译者自身的审美素养..............................17

4.2掌握目标语文化的特性..................................19

4.3创新反译策略的应用....................................19

实践案例分析...........................................21

5.1某部经典作品的审美选择分析............................23

5.2不同翻译版本的对比与评价..............................25

结论与展望.............................................26

6.1研究成果总结..........................................27

6.2研究局限性讨论........................................28

6.3面临的挑战与未来研究方向..............................29

文学翻译中的审美选择与实践研究(2).......................31

内容综述...............................................31

1.1研究背景与意义........................................33

1.2国内外研究现状........................................34

1.3研究思路与方法........................................35

1.4论文结构与创新点......................................35

文学翻译的审美本质.....................................36

2.1翻译与审美的关系探讨..................................39

2.2文学翻译的审美特征分析................................40

2.3审美选择的理论基础....................................41

2.4影响审美选择的因素....................................43

文学翻译中的审美选择原则...............................44

3.1文化适应性原则........................................45

3.2语言表现力原则........................................47

3.3情感传递原则..........................................48

3.4风格保持原则..........................................49

文学翻译中的审美选择实践...............................51

4.1诗歌翻译中的审美选择

文档评论(0)

wkwgq + 关注
实名认证
文档贡献者

该用户很懒,什么也没介绍

1亿VIP精品文档

相关文档