- 1、本文档共119页,可阅读全部内容。
- 2、有哪些信誉好的足球投注网站(book118)网站文档一经付费(服务费),不意味着购买了该文档的版权,仅供个人/单位学习、研究之用,不得用于商业用途,未经授权,严禁复制、发行、汇编、翻译或者网络传播等,侵权必究。
- 3、本站所有内容均由合作方或网友上传,本站不对文档的完整性、权威性及其观点立场正确性做任何保证或承诺!文档内容仅供研究参考,付费前请自行鉴别。如您付费,意味着您自己接受本站规则且自行承担风险,本站不退款、不进行额外附加服务;查看《如何避免下载的几个坑》。如果您已付费下载过本站文档,您可以点击 这里二次下载。
- 4、如文档侵犯商业秘密、侵犯著作权、侵犯人身权等,请点击“版权申诉”(推荐),也可以打举报电话:400-050-0827(电话支持时间:9:00-18:30)。
艾布拉姆斯的隐喻地狱——无底深渊-德里达的文本世界安琪儿——无中生有地将平静世界描绘成穷凶极恶的地狱-解构主义者艾布拉姆斯的主要观点关于多元化:多元化是理解文学史、文化史的必然结果,因此,并不反对解构主义推崇的多元化,但解构主义者早已跨过了多元化的极限,导致文学和文化史中的任何内容都变成了不可信的。比如,米勒对《自然的超自然主义》的攻击就不仅仅是针对一个人、一本书,而是针对整个人文主义传统人文主义传统文本观点的合理性1、历史的基础是书写的文本,作者虽然偶有例外,但大体上都是利用语言及其本身的各种规范和可能性来言说明确的内容,并假定使用同一种语言的读者有能力理解作者所说的话;2、在大多数情况下,史学家们不但能够解释他们引用的文字意指什么,而且也能解释这些文字的作者在写下它们的时候在意指什么;3、史学家将其阐释公诸于众,便期待读者对第一个文本的阐释与他们大致相仿,从而印证其阐释的“客观性”。作者能够预见读者的阐释中对自己的误解部分,但只要将其限制在一定范围内,作者的历史观就无伤大雅。德里达、米勒的根本错误德里达断定,凡不在解构主义模式之内就一定是种模仿论。这一关于语言的看法是错误的。语言,无论是口说的还是书写的,都是运用各种言语行为以完成人类形形色色的目的。米勒的根本错误在于,他完全否认有“正确”的阐释,这实际上是尼采式的虚无主义思想;德里达和米勒都是在尼采的庇护下写作,效法的是《权力意志》中所宣扬的“把意义输入一个原本并无意义的文本”的做法、对德里达语言哲学的解构1、德里达与法国结构主义一样,把理论探索的重心从语言转向“文字”——书写或印刷的文本,这与整个时代的“语言论转向”大潮貌合神离;2、德里达看待文本的目光实际上异常狭窄,他不考虑文本的作者,也不考虑文本与外部世界的关系,只是直接诉诸于视觉上的“白纸黑字”的所谓“文本”,从而完全抛开了文字背后的世界而迷失于文字本身的游戏之中;3、德里达“文字中心”的最大害处是,“比赛还未开始就迫不及待地推出了游戏”艾布拉姆斯对德里达和解构主义最严厉的批评:“回音室”“德里达的文本密室是一个全封闭的回音室,其间意义被化解成一种无穷尽的言语模仿,一种从符号到符号的纵横交错的反响,这些符号似幽灵般渺无踪影,不是源出任何声音,不具有任何人的意向,什么也不意指,只是在真空中跳荡。”八、解构主义批评举例弗罗斯特《与夜相识》诗的解构主义分析卡夫卡《在法的门前》分析与夜相识
罗伯特·弗罗斯特我是一个与夜相识的人我曾雨中踱步——雨中回我曾走到街灯渺灭的地方我曾俯视最凄凉的小巷我曾路过巡夜的更夫低垂双目,不愿解释我曾立定让脚步声停息当远远地传来一声呜咽从邻街飞渡过重重屋宇但不是唤我回转不是告别再往前在那缥缈的空中有一架明亮的钟倚着天穹报知时间非错也非对我是一个与夜相识的人丹尼斯·道诺霍《解构解构》中的分析“正统读法”:追随诗歌叙述人“我”的情感,肯定“我”的不容置疑性和“相识”一词在知识上的精确性,探索“夜”的含混性——新批评式的“读其诗如见其人”“解构读法”:1、对“我”的质疑:笛卡尔式的“我思故我在”?对超越“我”的诗歌叙述人的暗示?2、肯定的“我”与泛指的第三人称“人”之间有何关系?(诗人的障眼法?诗人对“我”的怀疑?)3、批评的焦点:诗人自以为通过模仿一种语态就可以实证一种存在,这种自信是可疑而错误的。霍华德·菲尔珀林《超越解构:文学理论的运用和滥用》中的反驳道诺霍虽然呼应了解构主义的一些基本特征(主体消解、作者权威的死亡、文字优先读者),但却没有能够为作品重新勾勒出一个形象。在“我”这个词上那么恋战也没有必要,因为时至今日,只有最天真的读者才会将“我”等同于作者、把诗看成是作者的宣言。解构主义视文字为白纸上的印刷符号,并不是要取消文本,而是要重新确定文本的意义走向,因为文本的意义永远是动态的。费尔珀林:解构批评不同于破坏式批评,正如中子弹不同于氢弹猜测德里达的阅读方式:比较式研究——引入奥地利的里尔克和美国的史蒂文森,甚至将他们的诗并置打印出来,把自己的评论写在页边或是脚注里;通过文字游戏彰显此诗的文本性。“最后,背着所有这些双关语和踪迹的重负,他会消失在黑格尔和尼采之间的互文间隙里,又会在遥远的胡塞尔一端重又冒出头来。他甚至不无可能把他的批评插在诗行中间,或者干脆写出后打上叉叉,把它们置于删除号下,以便使它们在陈说的同时又消抹自身。”费尔珀林猜测的德·曼的解读方式:1、此诗提出的是一个语言问题,从根本上说是一个修辞学问题——应该从字面义还是比喻义上来解读这首诗?2、以“夜”为例,如何一种读法都会从“夜晚”这个字面义背后读出比喻义来,如“可怕的夜幕下的城市”、“宗教意义上的灵魂之暗夜”、“痛
文档评论(0)