- 1、本文档共10页,可阅读全部内容。
- 2、有哪些信誉好的足球投注网站(book118)网站文档一经付费(服务费),不意味着购买了该文档的版权,仅供个人/单位学习、研究之用,不得用于商业用途,未经授权,严禁复制、发行、汇编、翻译或者网络传播等,侵权必究。
- 3、本站所有内容均由合作方或网友上传,本站不对文档的完整性、权威性及其观点立场正确性做任何保证或承诺!文档内容仅供研究参考,付费前请自行鉴别。如您付费,意味着您自己接受本站规则且自行承担风险,本站不退款、不进行额外附加服务;查看《如何避免下载的几个坑》。如果您已付费下载过本站文档,您可以点击 这里二次下载。
- 4、如文档侵犯商业秘密、侵犯著作权、侵犯人身权等,请点击“版权申诉”(推荐),也可以打举报电话:400-050-0827(电话支持时间:9:00-18:30)。
- 5、该文档为VIP文档,如果想要下载,成为VIP会员后,下载免费。
- 6、成为VIP后,下载本文档将扣除1次下载权益。下载后,不支持退款、换文档。如有疑问请联系我们。
- 7、成为VIP后,您将拥有八大权益,权益包括:VIP文档下载权益、阅读免打扰、文档格式转换、高级专利检索、专属身份标志、高级客服、多端互通、版权登记。
- 8、VIP文档为合作方或网友上传,每下载1次, 网站将根据用户上传文档的质量评分、类型等,对文档贡献者给予高额补贴、流量扶持。如果你也想贡献VIP文档。上传文档
课堂互动6:翻译下列句子,注意兼动形容词结构的翻译(参考译文)NowI’mbeginningtoseewhypeoplearesocrazyaboutChinesefood.【译文】现在我才明白人们为什么这么喜欢中餐。4.Wearealwaysfaintlyconsciousofthefactthatthisisasmallishislandcountry.【译文】我们常常隐隐约约地感到这是个小小的岛国。课堂互动6:翻译下列句子,注意兼动形容词结构的翻译(参考译文)logo课堂互动6:翻译下列句子,注意兼动形容词结构的翻译(参考译文)Presentlyshebecameawareoffootstepshurryingafterher.【译文】他立刻发觉身后有脚步声匆匆追来。6.Everyoneisfamiliarwiththebottledammoniathatlookslikewaterbuthasapungentsmell.【译文】大家都熟悉瓶装的氨,(它)看起来像水,只是有一种刺鼻的气味。课堂互动6:翻译下列句子,注意兼动形容词结构的翻译(参考译文)logo课堂互动6:翻译下列句子,注意兼动形容词结构的翻译(参考译文)Fishermensayquitefranklythattheyarejealousoftheirwivesgoingoutandmeetingmen.【译文】渔民们说话直率,他们就怕自己的老婆去约会别的男人。课堂互动6:翻译下列句子,注意兼动形容词结构的翻译(参考译文)1Althoughwefeeldissatisfiedwiththeelectionresults,wehavetobecomereconciledtothedecisionmadebyourfellowcountrymen.【译文】虽然我们不满意选举结果,但只得服从大家的决定。2课堂互动6:翻译下列句子,注意兼动形容词结构的翻译(参考译文)AllofasuddenIbecameveryconsciousofmyfunnydress,andsureenough,thereIwasdivingunderhelmetagain.【译文】我突然强烈地感到自己这身衣服非常可笑,所以真得拉拉帽子,想在帽子底下躲一躲。小节结束010302课堂互动6:翻译下列句子,注意兼动形容词结构的翻译(参考译文)Yetthepublichaseveryreasontobewaryofprofessionaldeception,forsuchpracticesarepeculiarlylikelytobecomedeeplyrooted,tospread,andtoerodetrust.【译文】然而人们完全有理由提防职业性欺骗,因为这种做法根深蒂固,不断蔓延滋长,并损害信誉。小节结束4“抽象名词+of+实体名词”结构的翻译01Translationof01the“abstractn.+of+Concreten.”Structures01抽象名词在这个结构中起着修饰、说明实体名词的作用,汉译时常转译成形容词,作实体名词的定语,即汉语的偏正结构,形成一个名词词组。?抽象名词(名词)译成形容词作定语4“抽象名词+of+实体名词”结构的翻译
Translationof
the“abstractn.+of+Concreten.”Structures例1:thebeautyofQingdao1美丽的青岛thehotnessofthesun2炎热的太阳thehighnessofprices3高昂的价格theintensityofsound4浑厚的声音theloudnessoflaughter5高声大笑(有时可省去“的”)6例2:aneloquenceoflawyers1口若悬河的律师们anobeisanceofservants2唯唯诺诺的仆人们agiggleofgirls3嘻嘻哈哈的姑娘们aconsternationofmothers4大惊小怪的妈妈们ablunderofboys5莽莽撞撞的小伙子们6例3:Throu
文档评论(0)