汉越语委婉语:文化映照下的异同与交融.docx

汉越语委婉语:文化映照下的异同与交融.docx

  1. 1、本文档共25页,其中可免费阅读8页,需付费200金币后方可阅读剩余内容。
  2. 2、本文档内容版权归属内容提供方,所产生的收益全部归内容提供方所有。如果您对本文有版权争议,可选择认领,认领后既往收益都归您。
  3. 3、本文档由用户上传,本站不保证质量和数量令人满意,可能有诸多瑕疵,付费之前,请仔细先通过免费阅读内容等途径辨别内容交易风险。如存在严重挂羊头卖狗肉之情形,可联系本站下载客服投诉处理。
  4. 4、文档侵权举报电话:400-050-0827(电话支持时间:9:00-18:30)。
查看更多

一、引言

1.1研究背景

语言,作为文化的载体,承载着一个民族的历史、价值观、思维方式以及社会习俗。委婉语作为语言中的特殊组成部分,更是以其独特的表达方式和丰富的文化内涵,成为跨文化研究中的关键领域。汉语与越南语,分别作为汉文化圈和东南亚文化的重要代表,在漫长的历史发展进程中,各自形成了独具特色的委婉语体系。深入开展汉越语委婉语的对比研究,无论是对于语言文化领域的理论深化,还是在跨文化交流的实际应用中,都具有不可忽视的重要意义。

从语言文化领域来看,汉语拥有数千年的悠久历史,其委婉语体系丰富多样,深受儒家、道家等传统思想的影响。在中国古代,避讳制度下产生了大量委婉语,如为避皇帝名讳,“民”

文档评论(0)

1234554321 + 关注
实名认证
内容提供者

该用户很懒,什么也没介绍

1亿VIP精品文档

相关文档