翻译伦理视域下中医产科典籍《达生编》英译本对比研究.docxVIP

翻译伦理视域下中医产科典籍《达生编》英译本对比研究.docx

  1. 1、本文档内容版权归属内容提供方,所产生的收益全部归内容提供方所有。如果您对本文有版权争议,可选择认领,认领后既往收益都归您。。
  2. 2、本文档由用户上传,本站不保证质量和数量令人满意,可能有诸多瑕疵,付费之前,请仔细先通过免费阅读内容等途径辨别内容交易风险。如存在严重挂羊头卖狗肉之情形,可联系本站下载客服投诉处理。
  3. 3、文档侵权举报电话:400-050-0827(电话支持时间:9:00-18:30)。
  4. 4、该文档为VIP文档,如果想要下载,成为VIP会员后,下载免费。
  5. 5、成为VIP后,下载本文档将扣除1次下载权益。下载后,不支持退款、换文档。如有疑问请联系我们
  6. 6、成为VIP后,您将拥有八大权益,权益包括:VIP文档下载权益、阅读免打扰、文档格式转换、高级专利检索、专属身份标志、高级客服、多端互通、版权登记。
  7. 7、VIP文档为合作方或网友上传,每下载1次, 网站将根据用户上传文档的质量评分、类型等,对文档贡献者给予高额补贴、流量扶持。如果你也想贡献VIP文档。上传文档
查看更多

翻译伦理视域下中医产科典籍《达生编》英译本对比研究

一、引言

在全球化背景下,中医典籍的英译工作不仅是对外文化交流的重要途径,也是传播中医智慧、推动国际医学发展的重要方式。其中,《达生编》作为一部重要的中医产科典籍,其英译本的翻译质量直接关系到中医文化的国际传播效果。本文旨在从翻译伦理的视角出发,对《达生编》的英译本进行对比研究,分析不同译本在翻译过程中的伦理考量及其实践效果。

二、翻译伦理的理论基础

翻译伦理是指翻译过程中应遵循的道德规范和原则,包括对原文的尊重、对译语的准确传达、对读者负责等。在中医典籍的翻译中,翻译伦理尤为重要,因为这涉及到对中医文化的传承和发扬。本文将首先阐述翻译伦理的

文档评论(0)

187****0262 + 关注
实名认证
文档贡献者

该用户很懒,什么也没介绍

1亿VIP精品文档

相关文档