- 1、本文档共48页,可阅读全部内容。
- 2、有哪些信誉好的足球投注网站(book118)网站文档一经付费(服务费),不意味着购买了该文档的版权,仅供个人/单位学习、研究之用,不得用于商业用途,未经授权,严禁复制、发行、汇编、翻译或者网络传播等,侵权必究。
- 3、本站所有内容均由合作方或网友上传,本站不对文档的完整性、权威性及其观点立场正确性做任何保证或承诺!文档内容仅供研究参考,付费前请自行鉴别。如您付费,意味着您自己接受本站规则且自行承担风险,本站不退款、不进行额外附加服务;查看《如何避免下载的几个坑》。如果您已付费下载过本站文档,您可以点击 这里二次下载。
- 4、如文档侵犯商业秘密、侵犯著作权、侵犯人身权等,请点击“版权申诉”(推荐),也可以打举报电话:400-050-0827(电话支持时间:9:00-18:30)。
- 5、该文档为VIP文档,如果想要下载,成为VIP会员后,下载免费。
- 6、成为VIP后,下载本文档将扣除1次下载权益。下载后,不支持退款、换文档。如有疑问请联系我们。
- 7、成为VIP后,您将拥有八大权益,权益包括:VIP文档下载权益、阅读免打扰、文档格式转换、高级专利检索、专属身份标志、高级客服、多端互通、版权登记。
- 8、VIP文档为合作方或网友上传,每下载1次, 网站将根据用户上传文档的质量评分、类型等,对文档贡献者给予高额补贴、流量扶持。如果你也想贡献VIP文档。上传文档
语言学家周祖谟教授最讲究这样去广积学问,他曾经对学生们说,治学要有根基,要有一般的基本知识与专科的基本知识。先读基础书,然后兼及其他。而且,要读全部,不能止于选本。要这样做,自然得有决心和毅力,在这点上,著名词学家夏承焘先生有一席恳切的经验之谈,他说:“六十余年间,如果说在学问方面取得了某些成绩的话,那就是依靠一个‘笨’字,‘笨’字从本。”学生们按照师辈指点去做,治学的路子是对的。这段话的中心思想是,大学问家的经验告诉我们,广积学问要考下决心和有毅力读书。汉语形散神聚,词句随“意”自然流动。第32页,共48页,星期六,2024年,5月段落翻译的基本原则和技巧译者首先进行段落大意分析再进行句群分析,句子分析最后以句子为单位进行翻译译者要关注的还是句子内部的调整、句子层次意义的译文重组。段落翻译的焦点仍是句子翻译,这个过程中,译者要注重句际关系的分析,从段落的视野把握每个句子的处理方式。第33页,共48页,星期六,2024年,5月TranslationoftheText:TextualConsciouness语篇意识第34页,共48页,星期六,2024年,5月Textualconsciousnessintranslation
语篇意识
It’scommontousetextasaunitfortheanalysisoftranslationasitenablesthetranslatortoappreciatethelinguisticform,meaningandspiritoftheoriginal.翻译中应当大处着眼(top-down),小处着手(bottom-up),小单位、低层次服从于大单位、高层次。第35页,共48页,星期六,2024年,5月Howtogrowold
byBertrandRussellThemanwho,inoldage,canseehislifeinthisway,willnotsufferfromthefearofdeath,sincethethingshecaresforwillcontinue.Andif,withthedecayofvitality,wearinessincreases,thethoughtofrestwillbenotunwelcome.Ishouldwishtodiewhilestillatwork,knowingthatotherswillcarryonwhatIcannolongerdo,andcontentinthethoughtthatwhatwaspossiblehasbeendone.第36页,共48页,星期六,2024年,5月老年人若能如此看待人生,将不会遭受怕死的痛苦。因为,他所关怀的事物将继续下去,如果随着精力的衰竭,疲倦之感日渐增加,就会觉得长眠并非是不受欢迎的念头。当我在一直工作时,我希望会死亡,因为我知道别人会继续我未完成的事业,并且想到凡是我可能做的事情都已做了,而感到心满意足。第37页,共48页,星期六,2024年,5月Textisnotamereaggregationofsentences;rather,itisasemanticunity.Cohesion衔接、粘连Coherence连贯第38页,共48页,星期六,2024年,5月COHESIONM.A.K.Halliday(2000:4):cohesionisasemanticconcept,referringtorelationsofmeaningthatexistwithinthetext,anditoccurswheretheinterpretationofsomeelementinthediscourseisdependentonthatofanother.第39页,共48页,星期六,2024年,5月CohesiveDevicesCommonlyUsedinEnglishandChineseHallidayHasan(1976,1985/1994)五大类:照应(reference),替代(substitution),省略(ellipsis),连接(conjunction)及词汇衔接(lexicalcohesion)。其中前四类属于语法衔接手段,后一类属
您可能关注的文档
- 汉乐府原为汉代音乐机构的名称.ppt
- 物质的分类组成变化及化学用语.ppt
- 泌尿外科病人手术前后的护理.ppt
- 油田化学钻井液化学.ppt
- 正确形式填空.ppt
- 溶液的酸碱性说课稿.ppt
- 段落在文中的作用.ppt
- 消费者的知觉与购买行为.ppt
- 氢氧化铝沉淀图像分析.ppt
- 汽车构造完全图解.ppt
- 材料力学(第2版)课件 第1章-杆件的轴向拉压.pptx
- 法律逻辑学教程(第四版)课件第8--10章 法律论辩逻辑(上)、法律论辩逻辑 (中)、法律论辩逻辑 (下).ppt
- 法律逻辑学教程(第四版)课件 张大松 第4--10章 侦查逻辑--- 法律论辩逻辑(下);附录 .ppt
- 2025年公需课《新型城镇化实践与发展--新型城镇化总论》答案.docx
- 2025年大学教师入党自传.doc
- 智能建造施工技术课件--墙柱模板安装.ppt
- 智能建造施工技术课件--单层厂房屋架吊装.ppt
- 人工智能基础课件--4.1人工神经网络概述.ppt
- 智能建造施工技术课件-- 砌筑材料-已完成.ppt
- 智能建造施工技术课件--梁板模板的安装-已完成.ppt
文档评论(0)