湖南工程学院《翻译基础》2021-2022学年第一学期期末试卷.docVIP

湖南工程学院《翻译基础》2021-2022学年第一学期期末试卷.doc

  1. 1、本文档共3页,可阅读全部内容。
  2. 2、有哪些信誉好的足球投注网站(book118)网站文档一经付费(服务费),不意味着购买了该文档的版权,仅供个人/单位学习、研究之用,不得用于商业用途,未经授权,严禁复制、发行、汇编、翻译或者网络传播等,侵权必究。
  3. 3、本站所有内容均由合作方或网友上传,本站不对文档的完整性、权威性及其观点立场正确性做任何保证或承诺!文档内容仅供研究参考,付费前请自行鉴别。如您付费,意味着您自己接受本站规则且自行承担风险,本站不退款、不进行额外附加服务;查看《如何避免下载的几个坑》。如果您已付费下载过本站文档,您可以点击 这里二次下载
  4. 4、如文档侵犯商业秘密、侵犯著作权、侵犯人身权等,请点击“版权申诉”(推荐),也可以打举报电话:400-050-0827(电话支持时间:9:00-18:30)。
  5. 5、该文档为VIP文档,如果想要下载,成为VIP会员后,下载免费。
  6. 6、成为VIP后,下载本文档将扣除1次下载权益。下载后,不支持退款、换文档。如有疑问请联系我们
  7. 7、成为VIP后,您将拥有八大权益,权益包括:VIP文档下载权益、阅读免打扰、文档格式转换、高级专利检索、专属身份标志、高级客服、多端互通、版权登记。
  8. 8、VIP文档为合作方或网友上传,每下载1次, 网站将根据用户上传文档的质量评分、类型等,对文档贡献者给予高额补贴、流量扶持。如果你也想贡献VIP文档。上传文档
查看更多

站名:

站名:年级专业:姓名:学号:

凡年级专业、姓名、学号错写、漏写或字迹不清者,成绩按零分记。

…………密………………封………………线…………

第PAGE1页,共NUMPAGES2页

湖南工程学院《翻译基础》

2021-2022学年第一学期期末试卷

题号

总分

得分

一、单选题(本大题共20个小题,每小题2分,共40分.在每小题给出的四个选项中,只有一项是符合题目要求的.)

1、在翻译电影或音乐相关的内容时,专业术语的使用要准确。“电影原声”常见的英语表述是?

A.MovieOriginalSound

B.FilmOriginalSoundtrack

C.CinemaOriginalSound

D.PictureOriginalSound

2、在翻译哲学著作时,以下哪种翻译方法更能体现思想的深度和逻辑性?

A.精准翻译专业术语

B.运用通俗易懂的语言

C.保留原文的复杂句式

D.对原文进行简化和概括

3、当源语中的词汇在目标语中没有完全对应的词时,以下哪种翻译方法更可行?

A.借用近义词

B.创造新的词汇

C.进行解释性翻译

D.保留源语词汇

4、对于句子“Theirrelationshiphasbeenontherocksforsometime.”,以下哪一种翻译不符合其原意?()

A.他们的关系已经出现裂痕有一段时间了。

B.他们的关系陷入困境已经有一阵子了。

C.他们的关系摇摇欲坠已经有些时日了。

D.他们的关系在岩石上已经持续了一段时间。

5、在翻译旅游宣传册时,对于景点名称的翻译要简洁明了且富有吸引力。比如“WestLake(西湖)”,以下翻译变体中,不太合适的是?

A.TheWesternLake

B.XihuLake

C.TheLakeintheWest

D.Noneoftheabove

6、翻译美食评论文章时,对于食物口感和风味的描述,以下哪种翻译更能让读者垂涎欲滴?

A.口感的细腻描绘

B.风味的独特呈现

C.美食的诱惑表达

D.与其他美食比较

7、在翻译医学文献时,对于一些新出现的疾病名称和治疗方法,以下哪种翻译方式更能及时反映必威体育精装版的医学知识?

A.参考权威医学词典

B.借鉴国际通用译名

C.根据构词法进行翻译

D.等待官方统一译名

8、在翻译心理学研究报告时,对于复杂的心理现象和实验数据,以下哪种翻译更能清晰呈现研究成果?

A.图表辅助

B.逻辑梳理

C.案例分析

D.术语简化

9、在商务文本翻译中,对于一些专业术语和固定表达,如“balancesheet(资产负债表)”“letterofcredit(信用证)”,以下做法不正确的是()

A.准确使用对应的专业术语

B.按照字面意思自行翻译

C.查阅专业词典进行确认

D.参考相关的商务翻译规范

10、在翻译诗歌时,要注意韵律和节奏的保留。“床前明月光,疑是地上霜。”以下英语翻译最能体现原诗意境的是?

A.Beforemybedliesapoolofmoonlight,Iwonderifitsfrostontheground.

B.Beforethebedliesthebrightmoonlight,Isuspectitsfrostontheground.

C.Beforemybedthereisbrightmoonlight,Itseemslikefrostontheground.

D.Beforethebedistheshiningmoonlight,Itlooksasiffrostisontheground.

11、“byaccident”通常翻译为?

A.偶然,意外地

B.通过事故

C.用事故

D.凭借意外

12、对于科技产品说明书的翻译,以下关于术语准确性和操作步骤清晰性的要求,错误的是()

A.确保术语翻译的精准无误

B.模糊处理一些关键的操作步骤

C.用简洁明了的语言描述操作流程

D.对可能出现的问题提供准确的翻译解释

13、在翻译童话故事时,要保持语言的生动性和趣味性。“小红帽走进了森林。”以下哪个翻译更有童话氛围?()

A.LittleRedRidingHoodwalkedintotheforest.

B.LittleRedCapenteredtheforest.

C.Thelittlegirlintheredhoodwentintotheforest.

D.RedRidingHoodsteppedintotheforest.

14、在翻译科技报告时,对于新技术和新应用的描述要专业准确。“虚拟现实

您可能关注的文档

文档评论(0)

共享达人 + 关注
实名认证
文档贡献者

该用户很懒,什么也没介绍

1亿VIP精品文档

相关文档