《马说》原文、翻译及赏析.pdfVIP

  1. 1、本文档共16页,可阅读全部内容。
  2. 2、有哪些信誉好的足球投注网站(book118)网站文档一经付费(服务费),不意味着购买了该文档的版权,仅供个人/单位学习、研究之用,不得用于商业用途,未经授权,严禁复制、发行、汇编、翻译或者网络传播等,侵权必究。
  3. 3、本站所有内容均由合作方或网友上传,本站不对文档的完整性、权威性及其观点立场正确性做任何保证或承诺!文档内容仅供研究参考,付费前请自行鉴别。如您付费,意味着您自己接受本站规则且自行承担风险,本站不退款、不进行额外附加服务;查看《如何避免下载的几个坑》。如果您已付费下载过本站文档,您可以点击 这里二次下载
  4. 4、如文档侵犯商业秘密、侵犯著作权、侵犯人身权等,请点击“版权申诉”(推荐),也可以打举报电话:400-050-0827(电话支持时间:9:00-18:30)。
  5. 5、该文档为VIP文档,如果想要下载,成为VIP会员后,下载免费。
  6. 6、成为VIP后,下载本文档将扣除1次下载权益。下载后,不支持退款、换文档。如有疑问请联系我们
  7. 7、成为VIP后,您将拥有八大权益,权益包括:VIP文档下载权益、阅读免打扰、文档格式转换、高级专利检索、专属身份标志、高级客服、多端互通、版权登记。
  8. 8、VIP文档为合作方或网友上传,每下载1次, 网站将根据用户上传文档的质量评分、类型等,对文档贡献者给予高额补贴、流量扶持。如果你也想贡献VIP文档。上传文档
查看更多

《马说》原文、翻译及赏析

《马说》

韩愈〔唐代〕

原文:

世有伯乐,然后有千里马。千里马常有,而伯乐不常有。故虽有名

马,祗辱于奴隶人之手,骈死于槽枥之间,不以千里称也。(祗同:

衹)

马之千里者,一食或尽粟一石。食马者不知其能千里而食也。是马

也,虽有千里之能,食不饱,力不足,才美不外见,且欲与常马等不

可得,安求其能千里也?

策之不以其道,食之不能尽其材,鸣之而不能通其意,执策而临之,

曰:“天下无马!”呜呼!其真无马邪?其真不知马也!

翻译:

世上先有伯乐,然后有千里马。千里马经常有,但是伯乐不常有。

因此虽然有名贵的马,也只能在仆役的手中受辱,和普通的马一同死

在马厩里,不能因日行千里而闻名于世。

日行千里的马,吃一顿有时能吃完一石粮食。喂马的人不知道它能

日行千里而像普通的马一样来喂养它。这样的马,即使有日行千里的

能力,但吃不饱,力气不足,它的才能和优良的素质不能表现在外面。

想要和普通的马一样尚且做不到,怎么能够要求它(日行)千里呢?

不按照驱使千里马的正确方法鞭打它,喂养它却不能竭尽它的才能,

听千里马叫鸣,却不能通晓它的意思,拿着鞭子面对它,说:“天下

没有千里马!”唉,难道真的没有千里马吗?大概是真的不认识千里

马吧!

注释:

伯乐:孙阳。春秋时人,擅长相(xiàng)马(现指能够发现人才

的人)。

千里马:原指善跑的骏马,可以日行千里。现在常用来比喻人才;

特指有才华的人。

而:表转折。可是,但是。

故虽有名马:所以虽然有名贵的马。故:因此。

虽:虽然。名:名贵的。

祗辱于奴隶人之手:也只能在马夫的手里受到屈辱(或埋没)。祗

(zhǐ):同“衹”,只,仅。奴隶人:古代也指仆役,这里指喂马的

人。辱:这里指受屈辱而埋没才能。

骈(pián)死于槽(cáo)枥(lì)之间:(和普通的马)一同死在

马厩里。骈,两马并驾。骈死:并列而死。于:在。

槽枥:喂牲口用的食器,引申为马厩。

不以千里称也:不因日行千里而著名。指马的千里之能被埋没。以:

用。称:出名。

马之千里者:之,定语后置的标志。

一食:吃一顿。食,吃。

或:有时。

尽全,这里作动词用,是“吃尽”的意思。

粟(sù):本指小米,也泛指粮食。

石(dàn),容量单位,十斗为一石,一石约等于一百二十斤。三十

斤为钧,四钧为石。

食:喂。

其:指千里马,代词。

是:这样,指示代词。

虽:即使。

能:本领。

足:足够。

才:才能。

美:美好的素质。

外见(xiàn):表现在外面。

见:通“现”,表现;显现。

且:犹,尚且。

欲:想要。

等:等同,一样。

不可得:不能够得到。得:能,表示客观条件允许。

安:怎么,哪里,疑问代词。

求:要求。

策之:驱使它。策:马鞭,引申为鞭打,这里指鞭策,驾驭。之:

代词,指千里马。

以其道:按照(驱使千里马的)正确的方法。以:按照。道:正确

的方法。

食之:食,通“饲”,喂。

尽其材:竭尽它的才能。这里指喂饱马,使它日行千里的能力充分

发挥出来。材:通“才”,才能。尽。(2):竭尽,发挥出。

鸣:马嘶。

通其意:通晓它的意思。

执:拿。

策:马鞭。

临:面对。

呜呼:表示惊叹,相当于“唉”。

其(1):难道,表反问语气。

其(2):大概,表推测语气。

邪:通“耶”,表示疑问的语气词,意为“吗”

知:懂得,了解,认识。

创作背景:

《马说》写于贞元十一年(公元795年)至十六年(800年)之间。

当时韩愈初登仕途,不得志。曾经三次上书宰相求擢用,但结果是“待

命”40余日,而“志不得通”,“足三及门,而阍人辞焉”。尽管如此,

韩愈仍然声明自己“有忧天下之心”,不会遁迹山林。依附于宣武节

度使董晋、武宁节度使张建封幕下,终未被采纳。后来又相继依附于

一些节度使幕下,再加上朝中奸佞当权,政治黑暗,才能之士不受重

视,郁郁不得志。

文体介绍:

“说

文档评论(0)

156****2818 + 关注
实名认证
文档贡献者

该用户很懒,什么也没介绍

1亿VIP精品文档

相关文档