从顺应论视角看动画电影字幕翻译的影响因素——以《疯狂动物城》官方译本为例.pptx

从顺应论视角看动画电影字幕翻译的影响因素——以《疯狂动物城》官方译本为例.pptx

  1. 1、本文档共36页,其中可免费阅读11页,需付费20金币后方可阅读剩余内容。
  2. 2、本文档内容版权归属内容提供方,所产生的收益全部归内容提供方所有。如果您对本文有版权争议,可选择认领,认领后既往收益都归您。
  3. 3、本文档由用户上传,本站不保证质量和数量令人满意,可能有诸多瑕疵,付费之前,请仔细先通过免费阅读内容等途径辨别内容交易风险。如存在严重挂羊头卖狗肉之情形,可联系本站下载客服投诉处理。
  4. 4、文档侵权举报电话:400-050-0827(电话支持时间:9:00-18:30)。
查看更多

汇报人:,aclicktounlimitedpossibilities从顺应论视角看动画电影字幕翻译的影响因素

CONTENTS目录01.添加目录文本02.顺应论概述03.动画电影字幕翻译的特点04.影响动画电影字幕翻译的因素05.以《疯狂动物城》官方译本为例06.动画电影字幕翻译的改进建议

PARTONE添加章节标题

PARTTWO顺应论概述

顺应论的基本概念语言使用过程中语言选择必须顺应交际语境语言结构选择包括语音、词汇、语法和语篇等层面策略选择是指为顺应交际需要而采取的特定方法和手段语言选择包括语言结构选择和策略选择

顺应论在翻译中的应用动态顺应:在翻译过程中,需要根据目标受

文档评论(0)

zxuli + 关注
实名认证
内容提供者

该用户很懒,什么也没介绍

1亿VIP精品文档

相关文档