- 1、本文档共13页,可阅读全部内容。
- 2、有哪些信誉好的足球投注网站(book118)网站文档一经付费(服务费),不意味着购买了该文档的版权,仅供个人/单位学习、研究之用,不得用于商业用途,未经授权,严禁复制、发行、汇编、翻译或者网络传播等,侵权必究。
- 3、本站所有内容均由合作方或网友上传,本站不对文档的完整性、权威性及其观点立场正确性做任何保证或承诺!文档内容仅供研究参考,付费前请自行鉴别。如您付费,意味着您自己接受本站规则且自行承担风险,本站不退款、不进行额外附加服务;查看《如何避免下载的几个坑》。如果您已付费下载过本站文档,您可以点击 这里二次下载。
- 4、如文档侵犯商业秘密、侵犯著作权、侵犯人身权等,请点击“版权申诉”(推荐),也可以打举报电话:400-050-0827(电话支持时间:9:00-18:30)。
查看更多
詹姆斯·瑟伯-泉水叮咚
詹姆斯·瑟伯作品四种:泉水叮咚
(纽约客, 写作关注点,漫画)
知道詹姆斯·瑟伯的中国读者应该不多。但如果是对 E.B.怀特有点兴趣的人,应该听说过他。因为在一定程度上来说,他俩“孟不离焦,焦不离孟”,都是《纽约客》杂志的王牌作者,共同创立了《纽约客》杂志诙谐、辛辣的文风,保持了一生的友谊。詹姆斯·瑟伯是泉水叮咚。瑟伯则关注个人的行为与心性,人与人的关系,特别是两性的关系多一些。除了写作, 瑟伯的简笔漫画,也曾“倾倒众生”,为别人的书作画,为自己的书作画,为《纽约客》作画,甚至出了漫画专集。 以下这幅为怀特作的漫画,寥寥几笔,就把怀特清醒不凡、昂然独立的性格勾了出来。
詹姆斯?瑟伯作品的中译版,零星出过一些单行本,近年重庆大学出版社出了一套他的选集, 应是目前最好的瑟伯作品中文版了,也是引起我写本文的一套书,设计有格调,装帧有考究, 有瑟伯之风。计有:
随笔集
The Case for the Daydreamer(《白日做梦有理》)漫画集
The Seal in the Bedroom(《卧室里的海豹》)童话寓言集
The 13 Clocks (《13 只钟》)
The Last Flower(《最后一朵花》)
——————
普雷布尔先生灭妻记
Mr. Preble Gets Rid of His Wife
--James Thurber
孙仲旭 译
普雷布尔先生是斯卡斯戴尔市的一位中年律师,身材肥胖,经常
跟他的速记员开玩笑说要跟她私奔。“我们私奔吧。”他在口授什么的间隙会说。“好的呀。”她会说。
Mr. Preble was a plump middle-aged lawyer in Scarsdale. He
used to kid with his stenographer [st n?ɡr f ] about running away with him. “Let’s run away together,” he would say, during a pause in dictation. “All right,” she would say.
一个下雨的星期一下午,普雷布尔先生比以往更认真。
“我们私奔吧。”普雷布尔先生说。
“好的呀。”他的速记员说。普雷布尔先生把口袋里的钥匙弄得哗哗响,望着窗外。
“我老婆巴不得没了我呢。”
“她肯跟你离婚吗?”速记员问。
“我想不会。”他说。速记员哈哈大笑。
“你得解决掉你的妻子。”她说。
One rainy Monday afternoon, Mr. Preble was more serious about than usual.
“Let’s run away together,” said Mr. Preble.
“All right,” said his stenographer. Mr. Preble jingled the keys in his pocket and looked out the window.
“My wife would be glad to get rid of me,” he said
“Would she give you a divorce?” asked the stenographer.
.”I don’t suppose so,” he said. The stenographer laughed. “You’d have to get rid of your wife,” she said.
那天晚上吃晚饭时,普雷布尔先生沉默得不同寻常。喝完咖啡后过了半个钟头左右,他仍然看着报纸,眼睛没抬就开口了。
“我们去地下室吧。”普雷布尔先生对妻子说。
“干吗?”她看着书,眼睛也没抬地说。
“哦,我说不好。”他说,“我们没再去过地下室了,就像我们以前
那样。”
Mr. Preble was unusually silent at dinner that night. About half an hour after coffer, he spoke without looking up from his paper.
“Lets’ go down in the cellar,” Mr. Preble said to his wife. “What for?” she said, not looking up from her book.
“Oh, I don’t know,” he said. “We never go down in the cellar any more. The way we used to.”
“我记得我们从来没有一起下过地下室。”普雷布尔太太说,“就算我从来没下过地下室,我这后半辈子
您可能关注的文档
最近下载
- UPS不间断电源毕业设计.doc VIP
- 《中华人民共和国档案法》解读课件.pptx VIP
- 养老护理员五级职业技能等级认定.docx VIP
- 2025年必威体育官网网址教育线上培训考试题库参考答案.docx
- 劳动合同范本劳动合同范本.docx VIP
- 食堂文明经营服务承诺(范本).docx VIP
- 2023年北京联合大学数据科学与大数据技术专业《数据库原理》科目期末试卷B(有答案).docx VIP
- 2025年江苏省常州市新北区三井实验小学六年级奥数竞赛数学竞赛试卷及答案.pdf VIP
- 四川开放大学《食品安全与营养》终结性考核-40分.doc VIP
- 2025年全国必威体育精装版工会考试精选真题及答案.docx VIP
文档评论(0)