从文学文体学的角度比较风格传递——《了不起的盖茨比》中译本个案研究的开题报告.docxVIP

从文学文体学的角度比较风格传递——《了不起的盖茨比》中译本个案研究的开题报告.docx

  1. 1、有哪些信誉好的足球投注网站(book118)网站文档一经付费(服务费),不意味着购买了该文档的版权,仅供个人/单位学习、研究之用,不得用于商业用途,未经授权,严禁复制、发行、汇编、翻译或者网络传播等,侵权必究。。
  2. 2、本站所有内容均由合作方或网友上传,本站不对文档的完整性、权威性及其观点立场正确性做任何保证或承诺!文档内容仅供研究参考,付费前请自行鉴别。如您付费,意味着您自己接受本站规则且自行承担风险,本站不退款、不进行额外附加服务;查看《如何避免下载的几个坑》。如果您已付费下载过本站文档,您可以点击 这里二次下载
  3. 3、如文档侵犯商业秘密、侵犯著作权、侵犯人身权等,请点击“版权申诉”(推荐),也可以打举报电话:400-050-0827(电话支持时间:9:00-18:30)。
  4. 4、该文档为VIP文档,如果想要下载,成为VIP会员后,下载免费。
  5. 5、成为VIP后,下载本文档将扣除1次下载权益。下载后,不支持退款、换文档。如有疑问请联系我们
  6. 6、成为VIP后,您将拥有八大权益,权益包括:VIP文档下载权益、阅读免打扰、文档格式转换、高级专利检索、专属身份标志、高级客服、多端互通、版权登记。
  7. 7、VIP文档为合作方或网友上传,每下载1次, 网站将根据用户上传文档的质量评分、类型等,对文档贡献者给予高额补贴、流量扶持。如果你也想贡献VIP文档。上传文档
查看更多
从文学文体学的角度比较风格传递——《了不起的盖茨比》中译本个案研究的开题报告 题目:从文学文体学的角度比较风格传递——《了不起的盖茨比》中译本个案研究 研究背景和意义: 《了不起的盖茨比》是美国作家弗朗西斯·斯科特·菲茨杰拉德的代表作品之一,被誉为美国现代文学的经典之作。但是,该作品中文译本的风格传递一直备受争议,存在许多问题。通过对该作品中文译本的风格传递进行比较研究,不仅可以揭示翻译在文学文体学方面的难点和翻译策略,还可以为提高中国的文学翻译水平提供一定的借鉴意义。 研究内容: 本文将从文学文体学的角度出发,比较分析英文原版和中文译文的语言风格差异,探究其中的原因。具体研究内容包括以下几个方面: 1.词汇的选择与表达:该作品中存在很多文学性、斯科茨抒情风格、美式口语等难以表达的词汇,翻译时面临着选择合适的表达方式的问题。本文将通过对词汇的分析和对比研究,探究中英两种语言在词汇表达方面的不同之处,并分析译者所采取的翻译策略以及其效果。 2.语法结构与表达方式:中英两种语言在语法结构上存在较大的差异,如何将英文原版中的语法结构转化为中文的表达方式,是此次研究的重要问题之一。本文将通过对比英文原版和中文译本中的语法结构和表达方式,揭示中英两种语言的差异以及译者的翻译策略。 3.文体与风格的呈现:《了不起的盖茨比》是一部以美国上层社会为背景的小说,被视为美国现代社会文化的缩影,其中的文体和风格是整个作品的核心所在。本文将通过分析英文原版和中文译本中文体和风格的差异,探究译者在翻译时所采取的策略以及影响。 研究方法: 本研究采用文学文体学的研究方法,通过对英文原版和中文译本的对比分析,探究中英两种语言的语言风格、文体和风格差异的原因,并分析翻译过程中的难点和策略。 研究价值: 本文的研究成果将有助于: 1.深入理解文学文体学的研究方法及其在翻译中的应用。 2.揭示翻译中的难点和策略,对提高中国的文学翻译水平具有借鉴意义。 3.丰富文学文体学和翻译研究的理论和实践成果。

您可能关注的文档

文档评论(0)

kuailelaifenxian + 关注
官方认证
文档贡献者

该用户很懒,什么也没介绍

认证主体 太仓市沙溪镇牛文库商务信息咨询服务部
IP属地上海
统一社会信用代码/组织机构代码
92320585MA1WRHUU8N

1亿VIP精品文档

相关文档