留学套磁邮件写作误区盘点 这样写英文邮件等于“自杀”.docxVIP

留学套磁邮件写作误区盘点 这样写英文邮件等于“自杀”.docx

  1. 1、有哪些信誉好的足球投注网站(book118)网站文档一经付费(服务费),不意味着购买了该文档的版权,仅供个人/单位学习、研究之用,不得用于商业用途,未经授权,严禁复制、发行、汇编、翻译或者网络传播等,侵权必究。。
  2. 2、本站所有内容均由合作方或网友上传,本站不对文档的完整性、权威性及其观点立场正确性做任何保证或承诺!文档内容仅供研究参考,付费前请自行鉴别。如您付费,意味着您自己接受本站规则且自行承担风险,本站不退款、不进行额外附加服务;查看《如何避免下载的几个坑》。如果您已付费下载过本站文档,您可以点击 这里二次下载
  3. 3、如文档侵犯商业秘密、侵犯著作权、侵犯人身权等,请点击“版权申诉”(推荐),也可以打举报电话:400-050-0827(电话支持时间:9:00-18:30)。
  4. 4、该文档为VIP文档,如果想要下载,成为VIP会员后,下载免费。
  5. 5、成为VIP后,下载本文档将扣除1次下载权益。下载后,不支持退款、换文档。如有疑问请联系我们
  6. 6、成为VIP后,您将拥有八大权益,权益包括:VIP文档下载权益、阅读免打扰、文档格式转换、高级专利检索、专属身份标志、高级客服、多端互通、版权登记。
  7. 7、VIP文档为合作方或网友上传,每下载1次, 网站将根据用户上传文档的质量评分、类型等,对文档贡献者给予高额补贴、流量扶持。如果你也想贡献VIP文档。上传文档
查看更多
留学套磁邮件写作误区盘点 这样写英文邮件等于“自杀” 留学申请有时候需要写套磁邮件,大多数中国学生连中文邮件格式和用语都搞不清楚,更别说英文邮件了。小站教育编辑为大家盘点留学套磁邮件写作误区,童靴们在写作邮件时一定要注意,千万别把自己作死了。 奇怪的语气 英文当中文讲 很多咱中国童鞋写的邮件都是拿中文里的语气直接翻译过来的,写在英文里就很奇怪。举个例子: I applied for the Summer Analyst position at your companys New York office and still haven’t gotten any notice from you. Your company has been my dream employer for years,so it would be a pity if I didn’t have a chance to interview with your company. 小编读到这儿就乐了,立刻能脑补一个画面:一个中国童鞋一脸虔诚的说“我真的特别喜欢你们公司,如果没能跟你们公司面试真的是太遗憾了!”这话中文听着多有诚意啊,但直接翻译成英文就觉得超级无敌囧。如果你想表达相似的意思,不妨试试这么说: I wanted to follow-up with you because I have not yet heard back regarding my application status. Your company is my first choice, so I would greatly appreciate the opportunity to interview with your team. 这样说比较符合美国的书面邮件说法,而且显得很淡定。下次记得用用看。命令的语气 很多同学在邮件里附上自己简历之后会扔一句“Please review my resume”,感觉跟大老板扔了一沓儿材料在小编脸上似的。下次咱换个客气一点的语气好吗?比如这样: I would greatly appreciate any advice you have on refining my resume for opportunities in this field. 还经常看到有童鞋这样写: “I can’t thank you enough for your mentorship and guidance. Let’s stay in touch!”脑补的画面就是被领导拍着肩说’年轻人以后跟哥混啊!’换成这样说是不是好很多: Thanks again for your mentorship and guidance. I’ll be sure to keep you apprised of any developments on my end, and I look forward to staying in touch. 那些要命的语法错误 这里说的都不是什么虚拟语气啊那些高深的,而是最最最普通的语法错误,拎个小学生过来都能挑出来一箩筐那种。先别狡辩,咱们一起来看个例子,截自一封小编收到的真实的学生来信: Hi Hong: I found your contact information from alumni directory. Please allow me introducing myself firstly. My name is XXX, MSF student from University of YYY. I will graduate from my Master degree from University of YYY with major in Finance. I`m seeking forentry-level position in finance industry. May I know whether your company has opening positions or has plan to recruit in your group? Thanks for your time. I`m looking forward to hear from you soon. 咋一看觉得还行啊,没那么糟啊,明白他什么意思,也挺言简意赅的。 小编可以很负责任的告诉你,大多数美国的HR 或者职场人收到这封邮件的人都会直接忽略的。原因就是那些无谓的语法错误。 第一句话就直接吐血了。首先,先不说这句话有没有必要说,正确的语法应该是:Please allow me to introduce myself first. 有同学不好意思的挠挠头,托

文档评论(0)

hao187 + 关注
官方认证
文档贡献者

该用户很懒,什么也没介绍

认证主体 武汉豪锦宏商务信息咨询服务有限公司
IP属地上海
统一社会信用代码/组织机构代码
91420100MA4F3KHG8Q

1亿VIP精品文档

相关文档