接客用语—礼仪.docxVIP

  1. 1、有哪些信誉好的足球投注网站(book118)网站文档一经付费(服务费),不意味着购买了该文档的版权,仅供个人/单位学习、研究之用,不得用于商业用途,未经授权,严禁复制、发行、汇编、翻译或者网络传播等,侵权必究。。
  2. 2、本站所有内容均由合作方或网友上传,本站不对文档的完整性、权威性及其观点立场正确性做任何保证或承诺!文档内容仅供研究参考,付费前请自行鉴别。如您付费,意味着您自己接受本站规则且自行承担风险,本站不退款、不进行额外附加服务;查看《如何避免下载的几个坑》。如果您已付费下载过本站文档,您可以点击 这里二次下载
  3. 3、如文档侵犯商业秘密、侵犯著作权、侵犯人身权等,请点击“版权申诉”(推荐),也可以打举报电话:400-050-0827(电话支持时间:9:00-18:30)。
  4. 4、该文档为VIP文档,如果想要下载,成为VIP会员后,下载免费。
  5. 5、成为VIP后,下载本文档将扣除1次下载权益。下载后,不支持退款、换文档。如有疑问请联系我们
  6. 6、成为VIP后,您将拥有八大权益,权益包括:VIP文档下载权益、阅读免打扰、文档格式转换、高级专利检索、专属身份标志、高级客服、多端互通、版权登记。
  7. 7、VIP文档为合作方或网友上传,每下载1次, 网站将根据用户上传文档的质量评分、类型等,对文档贡献者给予高额补贴、流量扶持。如果你也想贡献VIP文档。上传文档
查看更多
【敬语的使用方法】接客用语—礼仪敬語の使い方-接客用語とマナー- 【敬语的使用方法】接客用语—礼仪 【問題】 ア~エのうち、正しい表現はどれでしょう? <店員が客に控えを出すように求める場面で> ア.お客様控えを出してください。イ.お客様控えをお出しください。 ウ.お客様控えをお出ししてください。 エ.お客様控えをお出しになられてください。 【解答と解説】 目上の相手に対して、その相手の動作について話すときは、「あなたのことを尊敬していますよ」ということをあらわす言葉を使うことが望ましいとされています。そのような言葉を「尊敬語」といいます。 このお題では、店員さんが、お客の「出す」という動作について話していますので、「出す」は尊敬語を使って表したほうがいいわけです。 では、ア~エのうち正しく尊敬語を使っているのはどれか、みていきましょう。 对于身份或地位较高的人,提及他的动作时,最好使用表达尊敬之意的词语。这样的词语叫做“尊敬语”。 在这道题中,店员提到顾客「出す」这个动作,所以「出す」用尊敬语表达会比较好。那么,我们来看ア~エ中哪一个使用的尊敬语是正确? ア「出してください」 →尊敬語を使っていないので、不適切です。没有使用尊敬语,所以不恰当。 イ「お出しください」 →「出す」を「お~くださる」という尊敬語の形にあてはめたもので最も適切。これが正 解です。 「出す」变成「お~くださる」这一尊敬语形式,最恰当。这是正确答案。ウ「お出ししてください」 →「お出しする」は、例えば店員さんが「今すぐ商品をお出しします」などど言うようなときに使う表現。すなわち、目上の人に対して敬意をあらわすために、自分の動作を下げ て言うときの言葉なのです(これを謙譲語といいます)。 よって、店員さんが、お客様の「出す」という動作について「お出しする」というのは不適切。イの「お出しください」と混同しやすいので、要注意です! 「お出しする」是比如店员说「今すぐ商品をお出しします」(马上给您拿商品出来)等时 候用的表达。即,为了表示对身份较高的人的敬意,用谦逊的词语来表达自己的动作(这叫谦让语)。 因此,店员用「お出しする」来说顾客「出す」的动作时不恰当的。因为很容易和イ「お出しください」相混淆,所以要注意! エ「お出しになられてください」 →「出す」を「お~になる」「お出しになる」という尊敬語の形にあてはめた上、さらに 「~られる」という尊敬語の表現にあてはめたものです。 一見、ア~エのなかでいちばん相手を敬っているような印象がありますが、今のところ正しくない表現とされていますので、使わないほうがいいでしょう。 「出す」变成「お~になる」「お出しになる」这种尊敬语的形式后,又套用了「~られる」这种尊敬语的表达。 乍看在这四个选项中给人的印象似乎是最尊敬对方的,但目前还被认为是不正确的表达,所以最好不用。 というわけで「お出しください」が正解でした。因此,「お出しください」是正确答案。

您可能关注的文档

文档评论(0)

tianya189 + 关注
官方认证
文档贡献者

该用户很懒,什么也没介绍

认证主体 阳新县融易互联网技术工作室
IP属地上海
统一社会信用代码/组织机构代码
92420222MA4ELHM75D

1亿VIP精品文档

相关文档