- 1、有哪些信誉好的足球投注网站(book118)网站文档一经付费(服务费),不意味着购买了该文档的版权,仅供个人/单位学习、研究之用,不得用于商业用途,未经授权,严禁复制、发行、汇编、翻译或者网络传播等,侵权必究。。
- 2、本站所有内容均由合作方或网友上传,本站不对文档的完整性、权威性及其观点立场正确性做任何保证或承诺!文档内容仅供研究参考,付费前请自行鉴别。如您付费,意味着您自己接受本站规则且自行承担风险,本站不退款、不进行额外附加服务;查看《如何避免下载的几个坑》。如果您已付费下载过本站文档,您可以点击 这里二次下载。
- 3、如文档侵犯商业秘密、侵犯著作权、侵犯人身权等,请点击“版权申诉”(推荐),也可以打举报电话:400-050-0827(电话支持时间:9:00-18:30)。
- 4、该文档为VIP文档,如果想要下载,成为VIP会员后,下载免费。
- 5、成为VIP后,下载本文档将扣除1次下载权益。下载后,不支持退款、换文档。如有疑问请联系我们。
- 6、成为VIP后,您将拥有八大权益,权益包括:VIP文档下载权益、阅读免打扰、文档格式转换、高级专利检索、专属身份标志、高级客服、多端互通、版权登记。
- 7、VIP文档为合作方或网友上传,每下载1次, 网站将根据用户上传文档的质量评分、类型等,对文档贡献者给予高额补贴、流量扶持。如果你也想贡献VIP文档。上传文档
查看更多
Course Title: Basics of Sight Interpreting 基本原则:符合英语的表达习惯和句式结构要求。 基本技巧:“抓住主干,搭好架子,添加细节,注意运用 动词句型(李长栓)。” 按照英语句法安排短语位置,不能固守汉语原文的词序。 通过各种连接手段,如从句、分词结构等,将有内在逻辑 关系的几个短句合并译成一个较长的英文句子,这样长短 结合富于变化,符合英语的表达习惯。 译前准备时难句可以多推敲几遍,找找能充当主语的短语 或名词,确定英文句子的主干。意思晦涩、结构不清的句 子要反复思考,理顺逻辑关系,找出主干及句子成分。 汉语中大量使用无主句,特别是在正式会议发言和政府文 件中,没有主语的句子随处可见。视译时要为句子选择合 适的主语,安排句型结构,同时还要考虑英文句子的多样 性,灵活使用被动句、It结构,增加句式变化,避免同一 主语的单调重复。 应对汉语的四字成语及一些高度概括的说法时,一定要注 重译前准备,提前想好如何处理。若没有时间准备,视译 时要遵循重意思轻形式的原则,把其中包含的中心意思译 出即可。 译员要有扎实的英语基本功(词汇、短语、句型)。 词汇主要靠平时扩大阅读来积累,特别是英汉对比阅读。 处理名词短语可先找出中心词,再把中心词的定语按照单 词在前、短语和句子在后的顺序添加上去。 良好的发展势头 a sound development momentum / a sound momentum of development 在人权、贸易方面的分歧the dispute in human rights and trade 两国发展关系的基本准则the basic principles to develop the bilateral relations (不定式) 必须是主权国家才能参加的国际组织the international organizations that only sovereign states can join (从句) 就动词短语而言,先找到中心动词,然后按照短语构成顺 序把动词的宾语和状语添加上去就可以了。 把中美关系推向了一个新的发展阶段to push (中心动词)the China-US relations (宾语)to a new stage of development (状语) 对维护亚太地区乃至世界的和平、稳定与发展发挥了积极的作用 to play (中心动词)positive role (宾语)in maintaining the peace, stability and development of Asia and the world at large 汉语句子经常会含有多个动词或动词短语,翻译成英语句 子时只能保留一个中心动词充当句子的谓语,其他动词要 转换为非谓语动词形式,也可以直接转换成名词或名词短 语。常用的转换方法是使用动名词或直接采用动词的名词 变体。 这些问题处理的妥当有利于解决台湾问题。 The proper handling of those problems is beneficial to solving the Taiwan question . 熟练地把汉语短语译成英语还要平时广泛阅读国内外英语 报纸、杂志,特别关注与中国相关的报道,及时了解国内 时事中某些特定词汇的表达,做到英汉互鉴,随时积累。 政府买单全民医保(全面承担公共卫生及全民基本医疗):The government pays entirely for the public’s health care / pays all the basic medical expenses for the public. 经济实力跟不上:The state finance is unable to afford this. 天文数字:The figure is astonishingly high. 因病致贫:(Many families) slip into poverty becau
您可能关注的文档
- 《美国文学》教学课件 Nathaniel Hawthorne (1804~1864).ppt
- 《美国文学》教学课件BECAUSE I could not stop for Death.ppt
- 《美国文学》教学课件comeupfromthefields.ppt
- 《美国文学》教学课件Dr.-Heideggers-Experiment.ppt
- 《美国文学》教学课件Edgar Allan Poe.ppt
- 《美国文学》教学课件Emily Dickinson (1830—1886).ppt
- 《美国文学》教学课件Herman Melville (1819-1891).ppt
- 《美国文学》教学课件I hear America singing.ppt
- 《美国文学》教学课件Jumping frog.ppt
- 《美国文学》教学课件Literature of the Eighteenth Century.ppt
- PV 3347-2023(CH)发动机电机零件的清洁度 确定残留颗粒量.docx
- PV 3330-2021(CH)弹性体O型圈 压缩变形(塑性变形).docx
- PV 3307-2019(CH) 弹性零件塑性和弹性变形.docx
- PV 3015-2024(CH) 内装饰的非金属材料可冷凝组分的测定.docx
- TL 110-2002-CH 鼓式和盘式制动器的制动衬片和制动片.docx
- TL 048-2023-CH 灰口铸铁,珠光体,具有高导热性 材料要求.docx
- TDO V03.986.764-2017-CH 电池系统的清洁要求.docx
- 05课件教学课件.pptx
- PV 1113-2023(CH) AlMgSi变形合金 测试晶间腐蚀抗性.docx
- 2025年铁路货物运输责任合同协议.docx
最近下载
- 护理人员职业道德及行为规范.pptx VIP
- 灭火救援应用估算.docx VIP
- ISO20000实例文件-设计和转移新服务或变更的服务-模板2.pdf VIP
- 灭火救援应用估算与火场供水组织方法(07版).pptx VIP
- ISO20000实例文件运维服务目录模板5.pdf VIP
- 招标代理机构电子化采购档案管理方案.docx VIP
- 急性肺栓塞诊断和治疗指南(2025版)解读PPT课件.pptx VIP
- ISO20000实例文件-设计和转移新服务或变更的服务-模板2.docx VIP
- 灭火救援力量估算方案.pptx VIP
- ISO20000实例文件-CMDB审计报告-模板2.docx VIP
文档评论(0)