- 1、本文档共26页,可阅读全部内容。
- 2、有哪些信誉好的足球投注网站(book118)网站文档一经付费(服务费),不意味着购买了该文档的版权,仅供个人/单位学习、研究之用,不得用于商业用途,未经授权,严禁复制、发行、汇编、翻译或者网络传播等,侵权必究。
- 3、本站所有内容均由合作方或网友上传,本站不对文档的完整性、权威性及其观点立场正确性做任何保证或承诺!文档内容仅供研究参考,付费前请自行鉴别。如您付费,意味着您自己接受本站规则且自行承担风险,本站不退款、不进行额外附加服务;查看《如何避免下载的几个坑》。如果您已付费下载过本站文档,您可以点击 这里二次下载。
- 4、如文档侵犯商业秘密、侵犯著作权、侵犯人身权等,请点击“版权申诉”(推荐),也可以打举报电话:400-050-0827(电话支持时间:9:00-18:30)。
查看更多
PAGE
PAGE 25
基于语料库的英语专业八级口试中的词块使用研究
摘要:学生对词块的掌握程度对英语口试的结果有着一定的影响。本文以英语专业八级口试为语料,利用语料库分析软件AntConc3.4.3对其中的2-5词词块进行了研究。研究发现,学生在词块方面的掌握仍有所欠缺,倾向于使用简单并短小的语块。研究者建议,在教学过程中,教师应对词块教学采取足够的重视。
关键词:专业八级;词块;口试;语料库
A Primitive Corpus—Based Study on the Use of Lexical Chunks in the Oral Test of TEM-8
Abstract: Mastery of lexical chunks has an influence on students’ oral test results. This research analyzes the 2-5 word chunks in students’ TEM-8 oral test by using the software AntConc3.4.3. The result shows that students prefer to use simple and short chunks in their oral output due to the poverty of chunk-mastery. Based on the findings, it suggests that chunk-based oral English teaching approach should be highlighted to promote learners’ oral level.
Key words: TEM-8; lexical chunks; oral test; corpus
A Primitive Corpus--based Study on the Use of Lexical Chunks in the Oral Test of TEM-8
1. Introduction
1.1 A Brief Introduction of the Oral Test of TEM-8
TEM-8 is a kind of grade examination for English major students. TEM-8 was put into practice since 1991 by Ministry of Education in China, which was carried out by Foreign Language Teaching in Colleges and Universities Steering Committee. But as for the oral test part, it is examined otherwise. The full name is TEM-8 Speaking and Interpreting Test. In 2011, there are 9983 students taking part in the test and the number is increasing. It is held in the middle of December every year. The TEM-8 oral test consists of three parts.
The first part is interpreting from English to Chinese. Examinees will hear a complete English material (lasting about two to three minutes, about three hundred words). There are about one hundred and fifty words for examinees to translate. The speech material will be played twice.
The second part is interpreting from Chinese to English. It lasts for two to three minutes. There are about four hundred words and about two hundred words need to be translated.
The third part is making a comment on a given topic.
您可能关注的文档
最近下载
- [逻辑书籍]《万物解释者》.pdf
- 必威体育精装版施工单位开工前需上报监理资料资料.pdf VIP
- 储罐区风险评估、报告.doc
- 事业单位招考(档案管理)基础知识练习题及答案.pdf
- 美丽中国Wild_China-全集-中英文对照.pdf VIP
- 建设寺庙申请报告.doc
- 中学生古诗文知识考试试题(真题)及答案.docx
- 五官科技术操作规范.doc
- 2022年个人所得税六项专项附加扣除和APP操作指引专题培训辅导PPT课件(包括延续实施全年一次性奖金等优惠政策讲解).ppt
- 【数学学科融合】“数学+”跨学科主题学习教学探索——以《年、月、日的秘密》之“编年历”为例【数学学科融合】“数学+”跨学科主题学习教学探索——以《年、月、日的秘密》之“编年历”为例.docx
文档评论(0)