大学英文诗歌朗诵带翻译.docVIP

  1. 1、有哪些信誉好的足球投注网站(book118)网站文档一经付费(服务费),不意味着购买了该文档的版权,仅供个人/单位学习、研究之用,不得用于商业用途,未经授权,严禁复制、发行、汇编、翻译或者网络传播等,侵权必究。。
  2. 2、本站所有内容均由合作方或网友上传,本站不对文档的完整性、权威性及其观点立场正确性做任何保证或承诺!文档内容仅供研究参考,付费前请自行鉴别。如您付费,意味着您自己接受本站规则且自行承担风险,本站不退款、不进行额外附加服务;查看《如何避免下载的几个坑》。如果您已付费下载过本站文档,您可以点击 这里二次下载
  3. 3、如文档侵犯商业秘密、侵犯著作权、侵犯人身权等,请点击“版权申诉”(推荐),也可以打举报电话:400-050-0827(电话支持时间:9:00-18:30)。
  4. 4、该文档为VIP文档,如果想要下载,成为VIP会员后,下载免费。
  5. 5、成为VIP后,下载本文档将扣除1次下载权益。下载后,不支持退款、换文档。如有疑问请联系我们
  6. 6、成为VIP后,您将拥有八大权益,权益包括:VIP文档下载权益、阅读免打扰、文档格式转换、高级专利检索、专属身份标志、高级客服、多端互通、版权登记。
  7. 7、VIP文档为合作方或网友上传,每下载1次, 网站将根据用户上传文档的质量评分、类型等,对文档贡献者给予高额补贴、流量扶持。如果你也想贡献VIP文档。上传文档
查看更多
第 PAGE 页 码 页 码 页 / 总共 NUMPAGES 总页数 总页数 页 大学英文诗歌朗诵带翻译   诗歌是语言的精髓,是最古老、最具文学特质的文学形式。英语诗歌以其特有的格律与韵律向世人突显了其独特的音乐美。我整理了,欢迎阅读!   篇一   我不属于你   I am not yours, not lost in you,   Not lost, although I long to be   Lost as a candle lit at noon,   Lost as a snowflake in the sea.   我不属于你,也没有沉迷于你,   没有,尽管我是如此希冀   像正午的蜡烛融化,   像雪花融汇在大海里。   You love me, and I find you still   A spirit beautiful and bright,   Yet I am I, who long to be   Lost as a light is lost in light.   你爱我,我也知道   你依然是一个精灵,聪明又美丽。   可我就是我,渴望着   像光一样迷失在光里。   Oh plunge me deep in love—put out   My senses, leave me deaf and blind,   Swept by the tempest of your love,   A taper in a rushing wind.   啊,将我深深地抛进爱里吧,   灭掉我的心智,让我耳聋眼迷,   卷入你爱的暴风雨,   做狂风中的纤烛一支。   篇二   Farewell, Love   别了,爱   by Sir Thomas Wyatt   托马斯·怀特爵士   Farewell, Love, and all thy laws forever,   别了,爱以及你所有的法度,   Thy baited hooks shall tangle me no more;   你的诱钩再也无法把我缠绞;   Senec and Plato call me from thy lore,   塞尼卡和柏拉图否定你那套,   To perfect wealth my wit for to endeavor,   让我竭尽所能追求完美财富。   In blind error when I did persever,   我却盲目地一错再错入歧途,   Thy sharp repulse, that prikth aye so sore,   你厉声拒绝刺得我倍受煎熬,   Hath taught me to set in trifles no store   你教导我别对琐事斤斤计较,   And escape forth since liberty is lever.   挣脱束缚因为自由才会幸福。   Therefore farewell, go trouble younger hearts,   别了,去搅扰那些年轻的心,   And in me claim no more authority;   对我别再宣称你是什么权威;   With idle youth go use thy property,   对懒散青年把你的能耐发挥,   And therein spend thy many brittle darts.   把你的支支利箭都射向他们。   For hitherto though I have lost all my time,   迄今我虽失去我全部的时光,   Me lusteth no longer rotten boughs to climb.   却不再徒劳攀爬那根烂树桩。   篇三   Bright Star   灿烂星辰   ——John Keats   ——约翰·济慈   Bright star, would I were stedfast as thou art—   愿我如你坚定–璀璨明星!   Not in lone splendour hung aloft the night   但不要高

文档评论(0)

Flora + 关注
实名认证
文档贡献者

电视是一扇窗,当你打开着扇窗时,你我之间就开端了朴拙的交换,主持对我来说是一个无穷辽阔的魅力空间,我心宁愿为他支付,为他去奉献。

1亿VIP精品文档

相关文档