- 1、有哪些信誉好的足球投注网站(book118)网站文档一经付费(服务费),不意味着购买了该文档的版权,仅供个人/单位学习、研究之用,不得用于商业用途,未经授权,严禁复制、发行、汇编、翻译或者网络传播等,侵权必究。。
- 2、本站所有内容均由合作方或网友上传,本站不对文档的完整性、权威性及其观点立场正确性做任何保证或承诺!文档内容仅供研究参考,付费前请自行鉴别。如您付费,意味着您自己接受本站规则且自行承担风险,本站不退款、不进行额外附加服务;查看《如何避免下载的几个坑》。如果您已付费下载过本站文档,您可以点击 这里二次下载。
- 3、如文档侵犯商业秘密、侵犯著作权、侵犯人身权等,请点击“版权申诉”(推荐),也可以打举报电话:400-050-0827(电话支持时间:9:00-18:30)。
- 4、该文档为VIP文档,如果想要下载,成为VIP会员后,下载免费。
- 5、成为VIP后,下载本文档将扣除1次下载权益。下载后,不支持退款、换文档。如有疑问请联系我们。
- 6、成为VIP后,您将拥有八大权益,权益包括:VIP文档下载权益、阅读免打扰、文档格式转换、高级专利检索、专属身份标志、高级客服、多端互通、版权登记。
- 7、VIP文档为合作方或网友上传,每下载1次, 网站将根据用户上传文档的质量评分、类型等,对文档贡献者给予高额补贴、流量扶持。如果你也想贡献VIP文档。上传文档
查看更多
. 主要功能 ? 在翻译过程中,存在着大量重复或相似的句子和片段。采 用人工笔译哪怕是最简单的句子, 也需要书写一遍。 CAT 技术具有自动记忆和有哪些信誉好的足球投注网站机制,可以自动存储用户翻 译的内容。当用户翻译某个句子时,系统自动有哪些信誉好的足球投注网站用户已 经翻译过的句子,如果当前翻译的句子用户曾经翻译过, 会自动给出以前的翻译结果;对于相似的句子,也会给出 翻译参考和建议。 ? CAT 是一个具有自学习功能的软件,它会随着用户的使用, . 核心技术 ? CAT 技术的核心是翻译记忆技术,当翻译在不停地工作 时, CAT 则在后台忙于建立语言数据库。这就是所谓的 翻译记忆。每当相同或相近的短语出现时,系统会自动 提示用户使用记忆库中最接近的译法。用户可以根据自 己的需要采用、舍弃或编辑重复出现的文本。 . 辅助功能 ? 对于 CAT 技术来说,另一个重要组成部分则是术语管理。 广义的说,翻译中出现的任何词汇,如果有重复使用的 必要,都可以作为术语进行保存,保存的术语集合则成 为术语库。术语库也可以重复利用,不仅仅是在本次翻 译,还可以在以后的项目或其他人的翻译工作中重复使 用,不但提高工作效率,更重要的是解决翻译一致性问 题。 . ? 当前的翻译机构必须倚重翻译技术,越来越多的大中型 翻译机构要求加盟的专职和兼职译员掌握诸如 Trados 、 Wordfast 等主流的 TM 软件 . * 机器翻译和计算机辅 助翻译 MT CAT 邵白杨 刘洋 刘娜 邓雯 马雪 . 机器翻译 ? 机器翻译( Machine Translation ),又称为自动翻译,是利用计 算机把一种自然源语言转变为另一种自然目标语言的过程,它是 自然语言处理( Natural Language Processing )的一个分支,与 计算语言学( Computational Linguistics )、自然语言理解 ( Natural Language Understanding )之间存在着密不可分的关 系。 . 一、机器翻译简史 ? 机器翻译的研究历史可以追溯到 20 世纪四五十年代,学界一般将 其划分为如下四个阶段: ? 1 .开创期( 1946-1964 ) ? 1954 年,美国乔治敦大学( Georgetown University )在 IBM 公 司协同下,用 IBM-701 计算机首次完成了英俄机器翻译试验,向公 众和科学界展示了机器翻译的可行性,从而拉开了机器翻译研究的 序幕。 ? 中国开始这项研究也并不晚,早在 1956 年,国家就把这项研究列 入了全国科学工作发展规划,课题名称是“机器翻译、自然语言翻 译规则的建设和自然语言的数学理论”。 1957 年,中国科学院语 . 2 .受挫期( 1964-1975 ) ? 1964 年,为了对机器翻译的研究进展作出评价,美国科 学 院 成 立 了 语 言 自 动 处 理 咨 询 委 员 会 ( A u t o m a t i c Language Processing Advisory Committee ,简称 ALPAC 委员会 ) ,开始了为期两年的综合调查分析和测试。 1966 年 11 月,该委员会公布了一个题为《语言与机器》 的报告(简称 ALPAC 报告),该报告全面否定了机器翻 译的可行性,并建议停止对机器翻译项目的资金支持。 这一报告的发表给了正在蓬勃发展的机器翻译当头一棒, 机器翻译研究陷入了近乎停滞的僵局。无独有偶,在此 . 3 .恢复期( 1975-1989 ) ? 进入 70 年代后,随着科学技术的发展和各国科技情报交 流的日趋频繁,国与国之间的语言障碍显得更为严重, 传统的人工作业方式已经远远不能满足需求,迫切地需 要计算机来从事翻译工作。 . 4 .新时期:( 1990 ~现在) ? 随着 Internet 的普遍应用,世界经济一体化进程的加速以 及国际社会交流的日渐频繁,传统的人工作业的方式已 经远远不能满足迅猛增长的翻译需求,人们对于机器翻 译的需求空前增长,机器翻译迎来了一个新的发展机遇。 国际性的关于机器翻译研究的会议频繁召开,中国也取 得了前所未有的成就,相继推出了一系列机器翻译软件, 例如“译星”、“雅信”、“通译”、“华建”等。 . 二 机器翻译的优缺点 弊端:很粗糙,使用者必须先作译前编辑;相应地会增加成 本,进而导致成本高于人的 翻译 。 优点:一、准确无误地完成了翻译定额;二、译文也将随着 语言学家和程序编制人员探索如何更好地处理语言而得到改 进;三、成本也正在稳定下降;四、有助于全世界的学者及 时了解现代发展的情况 。 . 一、尚无法做到确认不同讲话人的等值 语音 机器翻译当前存在 的两大突出问题 : 二、在处理语义的组成部分上,仍有问题 . 三 机器翻译的推动作用
有哪些信誉好的足球投注网站
文档评论(0)