英语四级段落翻译专题 教学PPT课件.pptx

英语四级段落翻译专题 教学PPT课件.pptx

  1. 1、本文档共30页,可阅读全部内容。
  2. 2、有哪些信誉好的足球投注网站(book118)网站文档一经付费(服务费),不意味着购买了该文档的版权,仅供个人/单位学习、研究之用,不得用于商业用途,未经授权,严禁复制、发行、汇编、翻译或者网络传播等,侵权必究。
  3. 3、本站所有内容均由合作方或网友上传,本站不对文档的完整性、权威性及其观点立场正确性做任何保证或承诺!文档内容仅供研究参考,付费前请自行鉴别。如您付费,意味着您自己接受本站规则且自行承担风险,本站不退款、不进行额外附加服务;查看《如何避免下载的几个坑》。如果您已付费下载过本站文档,您可以点击 这里二次下载
  4. 4、如文档侵犯商业秘密、侵犯著作权、侵犯人身权等,请点击“版权申诉”(推荐),也可以打举报电话:400-050-0827(电话支持时间:9:00-18:30)。
查看更多
英语四级段落翻译;一、题型简介;四级样题;四级样题;四级样题;二、基本要求;三、评分标准;三、评分标准;四、解题步骤;五、复习方法;段落翻译作业讲解;1;唐朝 西周时代 春秋时期 战国时期 西汉时期 公元6世纪 16世纪;根据唐朝《茶经》的作者陆羽所记载,茶在中国已有超过四千年的历史。;根据唐朝《茶经》的作者陆羽所记载,茶在中国已有超过四千年的历史。;根据唐朝《茶经》的作者陆羽所记载,茶在中国已有超过四千年的历史。;根据唐朝《茶经》的作者陆羽所记载,茶在中国已有超过四千年??历史。;最早在西周时代,茶是用来祭祀用的,而在春秋时期茶则当作蔬菜食用。到了战国时期,茶则用来作为药物。;最早在西周时代,茶是用来祭祀用的,而在春秋时期茶则当作蔬菜食用。到了战国时期,茶则用来作为药物。;一直到西汉时期,茶才成为一种日常用品。;一直到西汉时期,茶才成为一种日常用品。;在公元6世纪,一位和尚把茶带到日本,而到16世纪,一位葡萄牙传教士把茶传入欧洲。;在公元6世纪,一位和尚把茶带到日本,而到16世纪,一位葡萄牙传教士把茶传入欧洲。;就这样,茶成为一种国际性的饮料。;就这样,茶成为一种国际性的饮料。;According to Lu Yu, the writer of the book Tea Classics in the Tang Dynasty, Chinese tea has enjoyed a history of more than 4,000 years. Tea was used as an offering in the West Zhou Dynasty, as vegetables in the Spring and Autumn period, and medicine in the Warring States period. Later in the West Han Dynasty, it became a daily commodity. In the 6th century, a Buddhist monk introduced tea to Japan and in the 16th century tea was introduced into Europe by a Portuguese missionary. And so tea has become an international drink.;描写数据变化要用到的英文词汇怎么说: 上升:increase, rise ,ascend , surge(急剧上升),go up, climb ,mount 下降: decrease, fall, drop ,descend ,decline ,reduce ,lessen 平稳:stable ,steady ,remain/maintain/keep/be the same as/similar to 波动:fluctuate ,fluctuation ,rise and fall,up and down 占:occupy ,take up ,account for, gain;描写数据变化要用到的英文词汇怎么说: 相比:by contrast ,on the contrary, likewise, compared with 最高点:the highest, the top ,the summit ,the peak ,the most 最低点:bottom ,least ,rock bottom , 平均:mean ,average 趋势:tendency ,trend ,inclination 预见:prediction 达到顶峰: mount to;联合国下属机构世界旅游组织(World Tourism Organization)公布的数据显示,中国游客对全球旅游业的贡献最大。中国人去年花在出境(outbound)游上的支出膨胀至1020亿美元,同2011年相比增长了40%。; The figures from the United Nations World Tourism Organization show that Chinese travelers are making the most contributions to the global tourism industry. Chinese travelers spent a record $102 billion on outbound tourism last year, a 40% rise from 2011.

文档评论(0)

liuxing044 + 关注
实名认证
内容提供者

该用户很懒,什么也没介绍

1亿VIP精品文档

相关文档