生态翻译学视角下科技新闻翻译实践报告.docVIP

生态翻译学视角下科技新闻翻译实践报告.doc

  1. 1、有哪些信誉好的足球投注网站(book118)网站文档一经付费(服务费),不意味着购买了该文档的版权,仅供个人/单位学习、研究之用,不得用于商业用途,未经授权,严禁复制、发行、汇编、翻译或者网络传播等,侵权必究。。
  2. 2、本站所有内容均由合作方或网友上传,本站不对文档的完整性、权威性及其观点立场正确性做任何保证或承诺!文档内容仅供研究参考,付费前请自行鉴别。如您付费,意味着您自己接受本站规则且自行承担风险,本站不退款、不进行额外附加服务;查看《如何避免下载的几个坑》。如果您已付费下载过本站文档,您可以点击 这里二次下载
  3. 3、如文档侵犯商业秘密、侵犯著作权、侵犯人身权等,请点击“版权申诉”(推荐),也可以打举报电话:400-050-0827(电话支持时间:9:00-18:30)。
  4. 4、该文档为VIP文档,如果想要下载,成为VIP会员后,下载免费。
  5. 5、成为VIP后,下载本文档将扣除1次下载权益。下载后,不支持退款、换文档。如有疑问请联系我们
  6. 6、成为VIP后,您将拥有八大权益,权益包括:VIP文档下载权益、阅读免打扰、文档格式转换、高级专利检索、专属身份标志、高级客服、多端互通、版权登记。
  7. 7、VIP文档为合作方或网友上传,每下载1次, 网站将根据用户上传文档的质量评分、类型等,对文档贡献者给予高额补贴、流量扶持。如果你也想贡献VIP文档。上传文档
查看更多
生态翻译学视角下科技新闻翻译实践报告 科学技术是第一生产力。在经济快速发展的社会背景下,国家开始把发展的重点转向科技领域。新闻作为传递科技信息的主要工具,逐渐受到了社会大众的青睐。本文以《科学美国人》为例,从生态翻译学的角度研究科技新闻翻译,并尝试提出翻译技巧和策略来解决翻译过程中遇到的问题。本论文以新闻的蓬勃发展和生态意识的增强为背景,梳理和总结了科技新闻翻译和生态翻译学的研究现状,进而找出该领域的“灰色地带”并就此展开研究;同时指出本论文采用归纳和演绎的研究方法,以及掌握翻译技巧,提高翻译质量的研究目的。此外,笔者以生态翻译学为指导思想,分别从语言维、文化维和交际维对翻译文本特点进行了细致地分析。其中语言维的特点最为显著:科技新闻文本有大量的技术词汇、缩略词和新词;被动句、同位语和直接引语;语篇总体呈现出演绎式的特点。因此,笔者选择从“三维”进行操作:语言维的适应性选择和转换通过零翻译、意译法等技巧来协调语言间的关系;文化维方面,通过四字词结构来传递文化内涵;交际维方面,通过增补法、转换法来补充缺失信息并调整逻辑关系。通过上述翻译技巧的运用,笔者希望提高翻译质量,从而为其他类型的翻译提供一些参考。

文档评论(0)

anma + 关注
实名认证
文档贡献者

该用户很懒,什么也没介绍

1亿VIP精品文档

相关文档