- 1、本文档共20页,可阅读全部内容。
- 2、有哪些信誉好的足球投注网站(book118)网站文档一经付费(服务费),不意味着购买了该文档的版权,仅供个人/单位学习、研究之用,不得用于商业用途,未经授权,严禁复制、发行、汇编、翻译或者网络传播等,侵权必究。
- 3、本站所有内容均由合作方或网友上传,本站不对文档的完整性、权威性及其观点立场正确性做任何保证或承诺!文档内容仅供研究参考,付费前请自行鉴别。如您付费,意味着您自己接受本站规则且自行承担风险,本站不退款、不进行额外附加服务;查看《如何避免下载的几个坑》。如果您已付费下载过本站文档,您可以点击 这里二次下载。
- 4、如文档侵犯商业秘密、侵犯著作权、侵犯人身权等,请点击“版权申诉”(推荐),也可以打举报电话:400-050-0827(电话支持时间:9:00-18:30)。
查看更多
Elementary
基本演绎法
S01E01
第一季第一集
Pilot
试播集
特别感谢人人影视提供字幕来源
本集剧本整理、校对:不死的螳螂青青(@百度基本演绎法吧)
Watson:
Hello? Yes, Im coming to get him in...Im sorry. Did you say He escaped.?
你好。对,我正要去找他。等一下……你刚才是不是说“他逃跑了”?
Watson:
Hi, its Joan Watson. On the off chance you havent already been contacted by Hemdale. Your son left rehab a little early this morning. Im already at his house, to see if he is here. Ill call you if there is a problem.
你好,我是乔恩·华生。你很可能已经从汉德尔那听说了,今天上午早些时候,令郎逃离了康戒中心。我现在在他家门口,看他在不在。如果有状况的话,我再打给你。
Watson:
Excuse me, Im looking for Mr...
打扰一下,我在找……
Watson:
Hello? Excuse me, Mr...My name is Joan Watson. Ive been hired by your father, to be your sober companion. He told me he was going to e-mail you about me. Im here to make the transition from your rehab...experience to the routine of your everyday life, as smooth as possible. So I will be living with you for the next six weeks. Which means...Ill be available to you 24/7.
有人吗?打扰一下,我叫乔恩·华生。你父亲雇我来当你的康戒陪护。他说他会发邮件向你介绍我。我来这儿是为了让你顺利地从在康戒中心被迫戒瘾,转变为养成健康的生活习惯。所以之后的六周,我都会跟你住在一起,也就是说,我要时刻陪在你身边。
Holmes:
Do you believe in love at first sight? I know what youre thinking. The world is a cynical place and I must be a cynical man...thinking a woman like you would fall for a line like that. The thing is... it isnt a line. So please hear me when I say this...I have never loved anyone as I do you right now...in this moment.
你相信一见钟情吗?我知道你在想什么,这世界俗不可耐,我一定是个犬儒之辈,认为你这样的女子也会落入这样的俗套。可关键在于,我并不是那样,所以请你仔细听好了。我从未如此地深爱一个人,直到遇到了你。
TV:
Do you believe in love at first sight? I know what youre thinking. The world is a cynical place and I must be a cynical man thinking a woman like you would fall for a line like that. The thing is... it isnt a line. So please…hear me when I say this...I have never loved anyone…as I do you right now...in this moment.
你相信一见钟情吗?我知道你在想什么,这世界俗不可耐,我一定是个犬儒之辈,认为你这样的女子也会落入这样的俗套。可关键在于,我并不是那样,所以请你仔细听好了。我从未如此地深爱一个人,直到遇到了你。
Holmes:
Spot on! Sherlock Holmes. Please dont get comfortable, we wont be here long.
分毫不差!夏洛克·福尔摩斯。请不要太随意,
文档评论(0)