- 1、有哪些信誉好的足球投注网站(book118)网站文档一经付费(服务费),不意味着购买了该文档的版权,仅供个人/单位学习、研究之用,不得用于商业用途,未经授权,严禁复制、发行、汇编、翻译或者网络传播等,侵权必究。。
- 2、本站所有内容均由合作方或网友上传,本站不对文档的完整性、权威性及其观点立场正确性做任何保证或承诺!文档内容仅供研究参考,付费前请自行鉴别。如您付费,意味着您自己接受本站规则且自行承担风险,本站不退款、不进行额外附加服务;查看《如何避免下载的几个坑》。如果您已付费下载过本站文档,您可以点击 这里二次下载。
- 3、如文档侵犯商业秘密、侵犯著作权、侵犯人身权等,请点击“版权申诉”(推荐),也可以打举报电话:400-050-0827(电话支持时间:9:00-18:30)。
- 4、该文档为VIP文档,如果想要下载,成为VIP会员后,下载免费。
- 5、成为VIP后,下载本文档将扣除1次下载权益。下载后,不支持退款、换文档。如有疑问请联系我们。
- 6、成为VIP后,您将拥有八大权益,权益包括:VIP文档下载权益、阅读免打扰、文档格式转换、高级专利检索、专属身份标志、高级客服、多端互通、版权登记。
- 7、VIP文档为合作方或网友上传,每下载1次, 网站将根据用户上传文档的质量评分、类型等,对文档贡献者给予高额补贴、流量扶持。如果你也想贡献VIP文档。上传文档
查看更多
浅谈商务英语词汇的特点 随着经济全球化进程的日益加快,中国与世界各国的经贸联系也日益频繁和紧密。在国际商务交流与合作的各个领域,如对外贸易、对外招商、对外劳务承包、国际金融、投资保险与结算、国际运输等,均以英语作为交流和沟通的媒介和手段。而在这些领域和场合中使用的英语,我们称之为商务英语(Business English)。 众所周知, 商务英语是英语的一种社会功能变体(廖英,2008),是英语在商务场合中的运用。商务英语属于专门用途英语( English for Specific Purposes)的一个分支,以服务和应用于商务活动为目标,具有专业性、实用性和目的性的特点。英国商务英语专家Nick Brieger (1997)明确提出了“商务英语范畴” 理论,该理论包括“语言知识(Language Knowledge)、交际技能(Communication Skills)、专业知识(Professional Content)、管理技能(Management Skills)、和文化背景(Cultural Awareness)”等几个方面(向嫣红,2000:21)。 商务英语(Business English)和普通英语 (General English)并非两种截然不同的语言,商务英语源于普通英语,二者在语法、词汇、修辞等方面有诸多相同之处,但同时,商务英语作为以英语为媒介的一种职业语言,又具有很强的专业特征。(平洪,2009) 所以我们在翻译商务英语文章以获取商务信息时,除了需掌握基本的翻译理论和技巧外,还应具备相关的商务领域的专业知识,如贸易、金融、运输、法律、保险等。 任何一门语言的最基本的单位都是词汇,只有准确理解了词汇的含义才能正确理解语篇的意思,从而准确获取所需的相关信息。“语言的三大要素是:语音、词汇和语法。词汇就像大厦的砖,不管什么样的大厦,都是一块一块用砖头砌起来的。所以,词汇就像语言的最基本的材料,缺不得。”(刘润清,2004)。因此,我们以词汇为切入点来研究商务英语的特点及其翻译,以求管中窥豹。 一、专业性 无论是普通英语(General English)还是商务英语(Business English),它们都是英语的一个分支,同时,商务英语作为专门用途英语(English for Specific Purposes)又源于普通英语。当某个词汇用于商务活动中时,除了从普通英语的角度去考虑它的意思外,有时我们还要将其放在具体的商务背景下,才能正确解读其意义。例如: 1).Clean letter of credit is seldom used in international trade. 在国际贸易中很少使用光票信用证。 2).Consignee will only accept clean bill of lading. 收货人只接受清洁提单。 众所周知,在普通英语中,“clean” 一词意为“干净的、清洁的”,但在外贸单证上,此词与“干净的、清洁的”之意毫无关联。句1)中的“clean”意为“光票的”,外贸上指“随单不附任何物权证书”之意;句2)中的“clean”意为“清洁的”,但此“清洁的”并非指普通英语中的“not dirty”(牛津高阶英汉双解词典,2008)之意,其意为“未加不良批注的”。 又如: 3).The new pricelist will be forwarded to you next week.. 我们将于下周给你寄上新的商品目录。 4).Both current and forward gold showed great losses in the market by the end of the morning. 早市结束时,现货与期货金价均大幅下挫。 句3)中的“forward”一词意为“运送,发送、寄(商品或信息)”之意,而句4)中的“forward”一词意为“远期的,将来的,期货的”意思。 还如: 5).The average price is $35 per piece. 价格平均为每件35美元。 6).A particular average is an insurance loss that affects specific interests only. 单独海损是指仅涉及到特殊利益方的损失。 句5)中的“average”意为普通英语中的“平均”之意,而6)句中的“average”意为“loss”(海损、损失),为法律用语。 从以上数列中我们可以发现,许多词汇除了普通英语所表达的意思外,还传递着商务背景下的特定意义。类
您可能关注的文档
最近下载
- 2025青岛上合产投控股集团有限公司公开招聘(14人)笔试备考试题及答案详解(夺冠).docx VIP
- 2025-2026新版部编人教版小学3三年级语文上册(全册)教案设计.doc
- 2025青岛上合产投控股集团有限公司公开招聘(14人)笔试备考试题及答案详解(考点梳理).docx VIP
- 口腔科冠调合知情同意书.docx
- 山东省临沂市费县2024-2025学年九年级上学期期中考试数学试题(含答案).pdf VIP
- 16111(1118修改)柔性掩护支架采煤作业规程.doc
- 2025青岛上合产投控股集团有限公司公开招聘(14人)笔试备考试题及答案详解参考.docx VIP
- 高效液相色谱法测定奶粉中三聚氰胺的含量.docx VIP
- YY_T 1268-2023 环氧乙烷灭菌的产品追加和过程等效.docx VIP
- 2025青岛上合产投控股集团有限公司公开招聘(14人)笔试备考试题及答案详解一套.docx VIP
有哪些信誉好的足球投注网站
文档评论(0)