汉英量词隐喻的对比研究及翻译-外国语言学及应用语言学专业论文.docxVIP

汉英量词隐喻的对比研究及翻译-外国语言学及应用语言学专业论文.docx

  1. 1、本文档共46页,可阅读全部内容。
  2. 2、有哪些信誉好的足球投注网站(book118)网站文档一经付费(服务费),不意味着购买了该文档的版权,仅供个人/单位学习、研究之用,不得用于商业用途,未经授权,严禁复制、发行、汇编、翻译或者网络传播等,侵权必究。
  3. 3、本站所有内容均由合作方或网友上传,本站不对文档的完整性、权威性及其观点立场正确性做任何保证或承诺!文档内容仅供研究参考,付费前请自行鉴别。如您付费,意味着您自己接受本站规则且自行承担风险,本站不退款、不进行额外附加服务;查看《如何避免下载的几个坑》。如果您已付费下载过本站文档,您可以点击 这里二次下载
  4. 4、如文档侵犯商业秘密、侵犯著作权、侵犯人身权等,请点击“版权申诉”(推荐),也可以打举报电话:400-050-0827(电话支持时间:9:00-18:30)。
  5. 5、该文档为VIP文档,如果想要下载,成为VIP会员后,下载免费。
  6. 6、成为VIP后,下载本文档将扣除1次下载权益。下载后,不支持退款、换文档。如有疑问请联系我们
  7. 7、成为VIP后,您将拥有八大权益,权益包括:VIP文档下载权益、阅读免打扰、文档格式转换、高级专利检索、专属身份标志、高级客服、多端互通、版权登记。
  8. 8、VIP文档为合作方或网友上传,每下载1次, 网站将根据用户上传文档的质量评分、类型等,对文档贡献者给予高额补贴、流量扶持。如果你也想贡献VIP文档。上传文档
查看更多
武汉科技大学研究生学位论文创新性声明 武汉科技大学 研究生学位论文创新性声明 本人郑重声明:所呈交的学位论文是本人在导师指导下,独立进行研 究所取得的成果。除了文中已经注明引用的内容或属合作研究共同完成的 工作外,本论文不包含任何其他个人或集体已经发表或撰写过的作品成果。 对本文的研究做出重要贡献的个人和集体,均已在文中以明确方式标明。 申请学位论文与资料若有不实之处,本人承担一切相关责任。 论文作者签名:圭盔呈隆日期: 易1 f、j、加 研究生学位论文版权使用授权声明 本论文的研究成果归武汉科技大学所有,其研究内容不得以其它单位 的名义发表。本人完全了解武汉科技大学有关保留、使用学位论文的规定, 同意学校保留并向有关部门(按照《武汉科技大学关于研究生学位论文收录 工作的规定》执行)送交论文的复印件和电子版本,允许论文被查阅和借阅, 同意学校将本论文的全部或部分内容编入学校认可的国家相关数据库进行 检索和对外服务。 论文作者签名: 指导教师签名: 日 期: 办『I.I--弘 武汉科技大学 武汉科技大学 硕士学位论文 第1页 摘 要 当代隐喻学普遍认为,隐喻是普遍存在的,它存在于人类的感知、思维和行动方式之 中,并且在语言层面表现得尤为显著。随着认知语言学的发展,对隐喻的研究也越来越深 入和细致。国内有学者从词类的角度对各种语法成分层次上的隐喻进行研究,内容包括名 词隐喻、动词隐喻、形容词隐喻、副词隐喻以及介词隐喻。事实上,国内有学者提出,量 词层次上的隐喻也是存在的。作者通过搜集和研究分析,证明在汉语和英语这两种语言里, 量词这一层次的确是广泛存在隐喻现象的,并且量词性隐喻在这两种语言中既有共性,也 有各自的特点。 文章以认知隐喻学为理论依据,对英汉两种语言中的量词性隐喻进行对比分析。本文 包括以下五个部分:第一部分为论文介绍,包括研究主题、论题的研究现状以及本文的研 究目的、研究方法和研究意义。第二部分从表量意义出发,探讨了汉英表量词(汉语中的 量词和英语中指表量意义的名词)的特点,并分析概括了两种语言中表量词的相似和相异 之处,将量词隐喻的对比对象锁定在结构“一+量词+名词’’(汉语)和“a/an+partitive +of+N’’(英语)上,并且通过大量的实例证明了汉英两种语言中量词隐喻的存在,进而 对比分析了汉英语中的量词隐喻,并且提出两种主要类型的量词隐喻:显性量词隐喻 (extrinsic partitive metaphor)和隐性量词隐喻(intrinsic partitive metaphor)。论文第三部分,从 认知角度分析了量词隐喻的构建,主要涉及了异常搭配的语义偏离、相似性以及映射理论 下,量词隐喻是如何构建的。第四部分,基于以上的对比分析和研究,得出一些处理汉英 量词隐喻互译时的启示,包括量词隐喻翻译的基本策略以及量词性隐喻全对等、部分对等 和零对等这三种情况的特征以及各自的处理方法。另外,借鉴VinayDarbelnet的翻译理 论提出翻译量词隐喻可用的三种翻译方法:仿借(caique)、调整(modulation)以及改编 (adaptation)。论文最后一部分,总结全文的研究成果,并指出文章中存在的不足,对今 后的研究提出建议。 本文的研究在理论上和实践上都有一定的意义。理论上,本文的研究可以拓展量词研 究、隐喻研究以及汉英对比研究的视野,并且可以扩大认知隐喻学的解释力;实践上,对 于汉英互译特别是其中的一个难点——量词的汉英互译的处理上有着一定的实际意义。 关键词:量词,隐喻,认知,翻译 第1I页 第1I页 武汉科技大学硕士学位论文 Abstract It is generally believed in the field of modem study that metaphor is pervasive in human beings’perceptions,thoughts and actions,and that such pervasiveness is most obvious in natural languages.With the development of cognitive linguistics,the resemch of metaphors goes increasingly deeper and detailed.Some Chinese scholars have done researches on metaphors at different levels of language,with major attention paid to the features of different parts of speech, including me

文档评论(0)

131****9843 + 关注
实名认证
文档贡献者

该用户很懒,什么也没介绍

1亿VIP精品文档

相关文档