- 1、有哪些信誉好的足球投注网站(book118)网站文档一经付费(服务费),不意味着购买了该文档的版权,仅供个人/单位学习、研究之用,不得用于商业用途,未经授权,严禁复制、发行、汇编、翻译或者网络传播等,侵权必究。。
 - 2、本站所有内容均由合作方或网友上传,本站不对文档的完整性、权威性及其观点立场正确性做任何保证或承诺!文档内容仅供研究参考,付费前请自行鉴别。如您付费,意味着您自己接受本站规则且自行承担风险,本站不退款、不进行额外附加服务;查看《如何避免下载的几个坑》。如果您已付费下载过本站文档,您可以点击 这里二次下载。
 - 3、如文档侵犯商业秘密、侵犯著作权、侵犯人身权等,请点击“版权申诉”(推荐),也可以打举报电话:400-050-0827(电话支持时间:9:00-18:30)。
 - 4、该文档为VIP文档,如果想要下载,成为VIP会员后,下载免费。
 - 5、成为VIP后,下载本文档将扣除1次下载权益。下载后,不支持退款、换文档。如有疑问请联系我们。
 - 6、成为VIP后,您将拥有八大权益,权益包括:VIP文档下载权益、阅读免打扰、文档格式转换、高级专利检索、专属身份标志、高级客服、多端互通、版权登记。
 - 7、VIP文档为合作方或网友上传,每下载1次, 网站将根据用户上传文档的质量评分、类型等,对文档贡献者给予高额补贴、流量扶持。如果你也想贡献VIP文档。上传文档
 
 
        查看更多 
         
       
 
      
         四六级翻译(第八期) 话题8 木雕 WoodCarving (动名词) 相关词汇及短语 carve [ka:v]vt. 雕刻 carven [kɑːv(ə)n]adj. 雕刻的 wooden [wʊd(ə)n]adj. 木质的 chisel [tʃɪz(ə)l]n. 凿子 figure [fɪgə] n. 人物 figurine [fɪgəriːn]n. 小雕 sculpture[skʌlptʃə]n. 雕塑;雕 handicraft[hændɪkrɑːft]n. 手工艺;手工艺品 delicate [delɪkət]adj. 精美的;雅致的; decorate [dekəreɪt]vt./vi. 装饰 valuable [væljʊb(ə)l]adj.有价值的 inherit [ɪnherɪt]vt. 传承 exquisite [ekskwɪzɪt]adj. 精美的 carvingart 雕刻艺术 artform 艺术形式 语法点睛 动名词具有名词的性质,构成为:v+ing 的形式,在句中可作主语,如reading, swimming,用来泛指一个动作。动名词也可作表语,句子主语常是表示无生命的事物的 名词或what 引导的名词性从句。 典型例句及解析 (动名词做主语、表语) 1. 木雕是中国的传统手工艺品。 解析:“木雕”译为woodcarving,carving为carve+ing的形式,此处为动名词做主语。 译文:WoodcarvingisaChinesetraditionalhandicraft. 2. 在艺术家使用其他材料以前,一开始是在竹子上进行雕刻。 解析:该句可用被动语态进行翻译,隐含的主语为 “雕刻品”,译为carvings,即carve 的动名词形式,此处做主语;“一开始”译为originally。 译文:Carvings were originally done on bamboo before artists adopted other materials to carveon. 3. 木雕是一种古老的艺术形式,我们应该传承。 解析:“我们应该传承”可处理为what 引导的主语从句:whatweshoulddoisinheriting it;inheriting为inherit 的动名词形式,此处做表语。 译文:Woodcarvingisanancientartform.Whatweshoulddoisinheritingit. 牛刀小试 1. 你的任务是把窗子擦干净。 2. 学习在现代生活中很重要。 3. 木质的雕刻品在生活中很常见,常用以装饰建筑。 4. 早起是好习惯,有利于身体健康。 段落翻译 1 2 3 木雕是中国传统的艺术形式。早在6000年前,中国人就用木雕来装饰建筑。其手 工艺风格和技术在明清时期得到迅速发展,其中一些最精美的木雕都是这个时期产生 4 的。 因为地域文化的不同,人物、动物、植物、风景的雕刻品不但精致,而且多种多 5 样。 其中很多作品都成为了国家的文化珍宝。 附:第七期答案+解析 牛刀小试 1.琴棋书画被誉为中国古代的四大艺术形式。 2.计算机输入基本已经代替了人们传统的手写方式。 3.作为英语专业的学生,我认为你必须注意你的发音。 4.我很想去参加那个聚会,但是我没有接到邀请。 参考译文 1.Qin(astringmusicalinstrument),Qi(Chess) Shu(calligraphy) and Hua(painting)are , , viewedasthefourartisticformsinancientChina. (一般现在时) 2.Thetraditionalwritinghasbeenbasicallyreplacedbycomputerinput. (现在完成时) 3.Ithinkmuchattentionmustbepaidtoyourpronunciationsinceyouaremajoringin English. (情态动词) 4.Ishouldverymuchliketogototheparty,butIwasnotinvited. (一般过去时) 段落翻译 1 中国书法
       
 
      
有哪些信誉好的足球投注网站
 
      
      
文档评论(0)