- 1、有哪些信誉好的足球投注网站(book118)网站文档一经付费(服务费),不意味着购买了该文档的版权,仅供个人/单位学习、研究之用,不得用于商业用途,未经授权,严禁复制、发行、汇编、翻译或者网络传播等,侵权必究。。
 - 2、本站所有内容均由合作方或网友上传,本站不对文档的完整性、权威性及其观点立场正确性做任何保证或承诺!文档内容仅供研究参考,付费前请自行鉴别。如您付费,意味着您自己接受本站规则且自行承担风险,本站不退款、不进行额外附加服务;查看《如何避免下载的几个坑》。如果您已付费下载过本站文档,您可以点击 这里二次下载。
 - 3、如文档侵犯商业秘密、侵犯著作权、侵犯人身权等,请点击“版权申诉”(推荐),也可以打举报电话:400-050-0827(电话支持时间:9:00-18:30)。
 - 4、该文档为VIP文档,如果想要下载,成为VIP会员后,下载免费。
 - 5、成为VIP后,下载本文档将扣除1次下载权益。下载后,不支持退款、换文档。如有疑问请联系我们。
 - 6、成为VIP后,您将拥有八大权益,权益包括:VIP文档下载权益、阅读免打扰、文档格式转换、高级专利检索、专属身份标志、高级客服、多端互通、版权登记。
 - 7、VIP文档为合作方或网友上传,每下载1次, 网站将根据用户上传文档的质量评分、类型等,对文档贡献者给予高额补贴、流量扶持。如果你也想贡献VIP文档。上传文档
 
 
        查看更多 
         
       
 
      
        中华文化经典学习在当今英语人才培养中意义与作用
       
 
       
        中华文化经典学习在当今英语人才培养中意义与作用   [摘要] 在全球化的时代背景下,大学英语创新教育要转变外语教育教学的观念,在英语文化传递时弘扬中国传统文化中的精华,做到“中西合璧”。中国文化经典具有涵盖性的人文精神,可以为大学英语素质教育提供丰富的人文资源。同时,英语教学中典籍英译学习是在传统文化的基础上创造性地吸收外来文化的过程,以此培养大学生的研究性学习能力。   [关键词] 创新教育;大学英语教学;文化经典;素质教育;文化自觉   [中图分类号] G642.0 [文献标识码] A [文章编号] 1674-893X(2013)02?0014?02   中国人作为交际主体往往没有能力用英语较为准确地表述出中国历史文化的某些核心观念,这一现象被称为“中国文化失语症”(Chinese culture aphasia)。这也是目前许多中国学生在英语学习中所遇到的价值困惑。在全球化的时代背景下,大学英语创新教育要转变外语教育教学的观念,在英语文化传递时弘扬中国传统文化中的精华,做到“中西合璧”。   经典是古代圣哲们思想与人生原则的文本载体,是人的心性明哲不可缺少的教益资源,其价值历久而弥新。中华文化经典涵盖儒、道、佛三大思想学说,这些学说是我们文化思考的基础和源泉,以客观精神本体的特有形态存在,其开放性仍继续向后继者们提出问题并等待后世人们依据该文原理做出新时代精神需求的学习与诠释。在英语人才培养中,强调中国文化经典学习有着重要的意义与作用。   一、文化经典学习的时代意义   全球化进程是大学教育必须面对的一个大问题。一方面,我们应以开放的心态学习外国的先进文化;另一方面,要在延续民族传统的同时培育一种适应现代文明发展要求且超越民族狭隘视界的未来精神,体现教育的本质――文化的传承、文化的启蒙、文化的自觉、文化的创新。当前,中国传统文化日益受到全世界的瞩目,西方哲学的重要学者(如海德格尔、哈贝马斯等)都先后把目光转向中国,希望从中国哲学中得到某些启示。在高等教育国际化过程中,我们必须保持文化主体意识,尊重并维护古往今来所积累的中华文化资源。   就目前而言,可以说英语仍是向世界传播中国文化的主要工具。在日益频繁的中外文化交流中,很多人敏锐地发现其中隐含着交流的“逆差”,“统计数字表明我国大约有3.5万种古典书籍,但时至今日翻译成外文的只有千分之二左右。”[1](56)文化“逆差”的一个直接后果就是外国人不了解现代中国,由此带来的负面影响不仅仅止于文化领域,更会辐射到政治、经济等多个层面。中国特色的英语教育只有在了解西方文化的基础上,对中国历史文化具有一定的认知水平,在充分认识到中西文化的差异性的同时,重视本土文化知识的语言输出,才能真正达到利用英语能力进行平等文化交流的最终目的。当下,典籍外译是向世界介绍中国传统文化精髓的重要手段,儒学需要进一步发展就需要用不同的语言来诠释儒家的经典。假如不能用英文或古代汉语以外的现代语来传达儒家的信息,那么就表明它不能成为人类文明的一部分。如基督教的圣经,不仅用希伯来文,还可用韩文、英文、中文传道。佛教的经典也可以用多种语言表达。那么儒家经典为什么一定要用古代汉语传达呢?虽然使用英文绝对会导致很多核心价值丧失原汁原味,但是却有很多新的可能性被开发出来[2](197)。“要在全球一体化的背景下保持文化多元化,就只有将各种文化‘译出’到国际共同语(英语),从而成为全球文化的组成部分。所谓‘只有民族的才是世界的’,其前提一是保持民族的本色,二是要译介到世界上去,没有‘译出’,就没有世界可言。”[3](42)   英语教学作为沟通中外文化的一种形式,在某种意义上是对传统文化的一种超越,是在传统文化的基础上创造性地吸收外来文化的过程,以此培养大学生的创新性。开设典籍英译课程和推行典籍文本校园化是学习经典的一种有效方法,能够使优秀的中国传统文化实现其全球化利益,并培养中国大学生的经典文化意识,将经典的观念文化通过受教过程而转化成为人与为学的思想理念,为人文理性培养带来深远的教益。美国学者南乐山(Robert Neville)就深感儒学经典、儒家的礼仪实践及儒家自我的观念对当代美国教育的相关性,推荐四书和《荀子》及宋明儒学大师(朱熹、王阳明等)的著作和语录的选集作为美国大学教育课程的组成部分。典籍翻译的课程设置应让本科生从大学第一个学期开始就直接进入经典文本英译阅读,加强文化平等对话的自觉意识,成为能够传达中国声音的精英。从世界范围来看,重视经典教育,加强古典语言和古典文化的训练是当前许多国家进行基础教育课程改革的重要内容。   二、文化经典学习的作用   (一)提高大学生的人文素质   在大学英语教学中实施素质教育是知识经济时代对大学英语教学的更高、更新的要求,更符合全面发展的人才培养目标。大学英语作
       
 
      
有哪些信誉好的足球投注网站
 
      
      
文档评论(0)