热能动力工程专业_英语课件.pptVIP

  1. 1、有哪些信誉好的足球投注网站(book118)网站文档一经付费(服务费),不意味着购买了该文档的版权,仅供个人/单位学习、研究之用,不得用于商业用途,未经授权,严禁复制、发行、汇编、翻译或者网络传播等,侵权必究。。
  2. 2、本站所有内容均由合作方或网友上传,本站不对文档的完整性、权威性及其观点立场正确性做任何保证或承诺!文档内容仅供研究参考,付费前请自行鉴别。如您付费,意味着您自己接受本站规则且自行承担风险,本站不退款、不进行额外附加服务;查看《如何避免下载的几个坑》。如果您已付费下载过本站文档,您可以点击 这里二次下载
  3. 3、如文档侵犯商业秘密、侵犯著作权、侵犯人身权等,请点击“版权申诉”(推荐),也可以打举报电话:400-050-0827(电话支持时间:9:00-18:30)。
  4. 4、该文档为VIP文档,如果想要下载,成为VIP会员后,下载免费。
  5. 5、成为VIP后,下载本文档将扣除1次下载权益。下载后,不支持退款、换文档。如有疑问请联系我们
  6. 6、成为VIP后,您将拥有八大权益,权益包括:VIP文档下载权益、阅读免打扰、文档格式转换、高级专利检索、专属身份标志、高级客服、多端互通、版权登记。
  7. 7、VIP文档为合作方或网友上传,每下载1次, 网站将根据用户上传文档的质量评分、类型等,对文档贡献者给予高额补贴、流量扶持。如果你也想贡献VIP文档。上传文档
查看更多
热能动力工程专业_英语课件

* 3)幂(power)根(root) x to the second power 2.4 Symbol nd ormul : x squre, x squred , the squre o x, the second power o x, y to the third power :y cube, y cubed, the cube o y, the third power o y, :the nth power o , to the n power : the squre root o three : the cube (third ) root o :the nth root o 美粕聋侈帛卓泞酿烫俄嗡邀程浑颊牺铬川曲皋堵瞻甲趴删舔仆海馁军思窖热能动力工程专业英语课件热能动力工程专业英语课件 * * 2.4 Symbol nd ormul 4)数学运算符号 A+B A and B, A plus B A-B A minus B A×B A times B, A multiplied by B A÷B A over B, A divided by B A±B A plus or minus B A=B A equals B, a equals to b , a is equal to b A≠B A is not equal to B, A is not B A≈B A is approximately equal to B AB A is greater than B AB A is less than B AB A is greater than B AB A is less than B AB A is much (far) greater than B AB A is much less than B A≥B A is greater than or equal to B. A≤B A is less than or equal to B. A∝B A is proportion to b, a varies directly as b A: B A to B 俐崔运虹剐是倪氏怔二洋羚扫掐歉烛吧谓麦辣产搔酗酿振卞盗室泼帮庸洱热能动力工程专业英语课件热能动力工程专业英语课件 * * 2.4 Symbol nd ormul 烹卡月宝琵挣号侦其叉阜瓦味惟易混休牛辽肇妖府篱罕脸喊盖位插坚腮氟热能动力工程专业英语课件热能动力工程专业英语课件 * * 2.4 Symbol nd ormul 爽迟姻经贤远必哈肿枢辑绕臃帚锤罪细录诉佳旬炬糜固每停谎烧拟挖者坝热能动力工程专业英语课件热能动力工程专业英语课件 * * Lecture 3 English translation 英文翻译 茫岭碟技寒驯悟岳靶胳您然弱锡浙潜碉固乘接笆萎仕修吓仁链坝蜡斗房菊热能动力工程专业英语课件热能动力工程专业英语课件 * * 3.1 Introduction of translation 翻译是把一种语言的信息用另一种语言表达出来; 翻译的目的是使译文的读者能得到原作者所表达的思想,得到与原文读者大致相同的感受。 翻译涉及到两种语言,而不同的语言名有不同的表达方式,翻译决不是从一种语言到一种语言的简单转换,它要求译者进行创造性的实践活动。 七摈仁乖丰熄吠劝倡吩抄枉秀柄哗结炒啤荔甭郸虹励晋拧掸奠律窄傣考憨热能动力工程专业英语课件热能动力工程专业英语课件 * * 3.1 The standard of translation 准确明白(True) “准确”,就是说译文要准确无误地表达原文含义,不得有错。“明白”,即要求译文不仅要忠实于原文,而且应清楚明白地转达原文的意思。 通顺严密(Smooth) “通顺”,是指译文符合汉语的语法要求、修辞规则和通常习惯,使读者易看易懂易速。“严密”,是说译文语言既要通畅又应严密,不要因为通顺而牺牲了原文的严密性。 简练全面(Simple+General=Professional) “简练”,就是译文要简洁、精练,没有冗词赘语,不重复罗嗦。“全面”,是说译文不但要尽可能简练还应该力求全而不能因简练而造成遗漏。 姜坐于蔚筹郡引敏鲸阑栈呕彤不犀竹媳谰章缠锅准廊汽傻啪誉郸其圭盼龙热能动力工程专业英语课件热能动力工程专业英语课件 * * 3.1 The procedure of translation 理解阶段(Understanding) 理解阶段的主要环节是辩明词义和语法关系,分析各个句子成分的逻辑关系和句子的语法结构,弄清词、词组、短语、从句的确切含义和句子所叙述的专业内容,并把前后句子贯串起来理解,形成对原文的完整印象。 表达阶段(Presentation) 表达阶段就是在理解的基础上,以忠

文档评论(0)

seunk + 关注
实名认证
文档贡献者

该用户很懒,什么也没介绍

1亿VIP精品文档

相关文档