- 1、有哪些信誉好的足球投注网站(book118)网站文档一经付费(服务费),不意味着购买了该文档的版权,仅供个人/单位学习、研究之用,不得用于商业用途,未经授权,严禁复制、发行、汇编、翻译或者网络传播等,侵权必究。。
- 2、本站所有内容均由合作方或网友上传,本站不对文档的完整性、权威性及其观点立场正确性做任何保证或承诺!文档内容仅供研究参考,付费前请自行鉴别。如您付费,意味着您自己接受本站规则且自行承担风险,本站不退款、不进行额外附加服务;查看《如何避免下载的几个坑》。如果您已付费下载过本站文档,您可以点击 这里二次下载。
- 3、如文档侵犯商业秘密、侵犯著作权、侵犯人身权等,请点击“版权申诉”(推荐),也可以打举报电话:400-050-0827(电话支持时间:9:00-18:30)。
- 4、该文档为VIP文档,如果想要下载,成为VIP会员后,下载免费。
- 5、成为VIP后,下载本文档将扣除1次下载权益。下载后,不支持退款、换文档。如有疑问请联系我们。
- 6、成为VIP后,您将拥有八大权益,权益包括:VIP文档下载权益、阅读免打扰、文档格式转换、高级专利检索、专属身份标志、高级客服、多端互通、版权登记。
- 7、VIP文档为合作方或网友上传,每下载1次, 网站将根据用户上传文档的质量评分、类型等,对文档贡献者给予高额补贴、流量扶持。如果你也想贡献VIP文档。上传文档
查看更多
动词“欠owe”在句子中指示意义汉英异同
动词“欠owe”在句子中指示意义汉英异同 摘 要 指示语是语用学中很重要的研究课题之一,除了传统的指示语和指示现象,很多非传统的指示语也受到很大的关注。汉语和英语中有很多动词也是有内在指示含义的。本文将研究汉语“欠”和英语“owe”的内在指示含义。通过例子,主要研究当“欠/owe”作动词时,它们的指示含义的相同和异同。 关键词 指示含义 方向指示 “欠” “owe” 中图分类号:H313 文献标识码:A 0 引言 指示是人类语言中一个比较普遍存在的现象,指示语在现实生活交际过程中有着十分重要的作用。它指的是“一些意义有某种相对性和抽象性特点的语汇,在语言体系中这些词汇的意义只是指示某种相对关系,并与客观事物、现象相联系的指物意义,在实际交际中其具体所指需借助交际参加者和其他语境因素才能确定。”本文将要进行对比的汉语“欠”和英语“owe”的指示意义并不是典型的指示语,但是它们内在的指示意义也属于指示语的讨论范围。“欠/owe”的指示含义属于方位指示语范畴。 1 “欠/owe”的基本含义的内在指示含义 不论是汉语还是英语,“欠/owe”的基本用法都相似,但是由于认知,文化,社会背景等各个因素,它们的很多用法有了不同点。汉语“欠”有动词的词性也有名词的词性。其动词的基本含义是:1.身体稍稍向上移动 2.缺少3.借别人的财物没有还。第一种基本含义的“欠”这个动词的内在指示含义是从下到上或者从后向前。例如: (1)受礼人欠身点头,同时伸右手表示谢意。 (2)我们在餐厅远处的一张桌旁围会,我不时欠身起来为刘炎递东西。 在(1)中,欠身中的“欠”的内在指示含义就是从后向前的方向指示。而在(2)中,欠身的“欠”的内在指示含义是从下向上的方向指示。但是值得注意的是在表示从后向前这个方向指示中都会暗含着从下到上的方向指示。 动词“欠”的第三种基本含义表示财物的转移。指示现象的传统分类中的地点指示,就是用词语表示相对于参加者所处位置的空间方位。在对地点指示的解释中参与者是很重要的因素。 (1)我已经欠管大爷三个月的房租了。 (2)我们还欠房东800元租金。 (3)总共付利息粮3000多克,欠粮10万克。 (4)我一直觉得很亏欠他们。 可以看出,前两个例子中都涉及了三个参与者。如果把财物的来源看作参照物,那么方向就是远离参照物。“欠”的指示含义不仅仅有地点的指示作用而且要通过时间得以实现。当然这是在社会语境下体现出来的。第三个例句中只有一个参与者,没有了间接宾语,而第四个句子中没有了参照物,但是“欠”的指示含义没有改变,即使在句子中没有参照物,但是从上下文中仍然可以找到参照物。“欠”的指示作用在这些例子中都是远离参照物。 在英语中“owe”的基本含义有:(1)对……负有(义务,债务等),受有……的恩惠,欠 ;(2)(把名誉等)归给……,归功于 (1)I owe you 10 dollar. (2)He owes his success more to luck than to ability. 值得注意的一点是“owe”可以带双宾语,同时也可以用两种表达方式来表达相同含义。像是上例(1)中 I owe you 10 dollar.也可以用 I owe 10 dollar to you .但是这时这个句子中的指示含义也可能是由to这个介词承担。同样也是远离参照物的方向。 2 “欠/owe”的引申义的内在指示含义 以上是汉语“欠”和英语“owe”作为动词的基本义的内在指示含义,而引申义也是值得关注的一点。在汉语中,我们经常会看见“欠揍”“欠骂”这样的词,而在英语中“owe”后不能直接加动词原形。汉语中的这种 “动词+动词” 构成新词情况很多,而英语中不会出现“v+v”构成一个新词的情况。 (1) 他欠揍。艾红恶狠狠地说。 在这个例句中“欠”字本身的指示含义还是远离参照物,因为“欠揍”这类词是“欠”第三个基本含义的引申义。但是当“欠”后又加上了“揍”这两个词已经不是独立的动词了,而是一种隐喻义。这时“欠揍”这个词的指示方向就是“欠”和“揍”的指示方向的合并了。 例(1)这个句子中“揍”这个动词没有参照物。也就是当“欠揍”放在一起作为一个词的时候,只有“欠”的参照物可以出现在本句中,而“揍”的参照物缺失。“欠”除了参照物的另一个参与者是“揍”的参照物,而揍除了参照物的另一个参加者是“欠”的参照物。这个词的指示方向是个圆圈。“欠”和“揍”共享了一个参与者。而这个参与者是模糊的,需要根据语境来判断。 3 结论 不论是汉语的“欠”还是英语的“owe”,当它们作动词的时候都是有内在指示含义的。基本含义的指示含义汉语和英语大致相似,都是远离参照物的指示方向。
文档评论(0)