- 1、本文档共11页,可阅读全部内容。
- 2、有哪些信誉好的足球投注网站(book118)网站文档一经付费(服务费),不意味着购买了该文档的版权,仅供个人/单位学习、研究之用,不得用于商业用途,未经授权,严禁复制、发行、汇编、翻译或者网络传播等,侵权必究。
- 3、本站所有内容均由合作方或网友上传,本站不对文档的完整性、权威性及其观点立场正确性做任何保证或承诺!文档内容仅供研究参考,付费前请自行鉴别。如您付费,意味着您自己接受本站规则且自行承担风险,本站不退款、不进行额外附加服务;查看《如何避免下载的几个坑》。如果您已付费下载过本站文档,您可以点击 这里二次下载。
- 4、如文档侵犯商业秘密、侵犯著作权、侵犯人身权等,请点击“版权申诉”(推荐),也可以打举报电话:400-050-0827(电话支持时间:9:00-18:30)。
查看更多
一主语的确定汉语主语与英语主语的差别
第四章 句子的翻译(一) 主语的确定 汉语主语与英语主语的差别 汉语的主语不像英语中的主语那么好确定. 汉语----主题显著----突出主题而非主语 ----意合特征----指代形式不明显----主语省略 确定主语应该遵循的原则: 必须符合英语的语言习惯和英美等国的文化习俗 必须符合英美人的思维方式 必须是句中应该突出的信息 必须符合句中的逻辑关系 在篇章翻译中,必须符合上下文行文的需要 主语确定采用的三种处理方式: 以原句主语作译文主语 重新确定主语 增补主语 符合英语的语言习惯和英美等国的文化习俗 热烈欢迎世界各地客商来此进一步加强合作,建立和发展贸易关系. 希望今后上海能够与更多的外国城市结为友好城市. 我知道你要说服他放弃那个计划是很困难的. 符合英语的语言习惯和英美等国的文化习俗 1) 热烈欢迎世界各地客商来此进一步加强合作,建立和发展贸易关系. Customers from various countries and regions are warmly welcome to establish and develop business contacts. 2) 希望今后上海能够与更多的外国城市结为友好城市. It is hoped / anticipated that Shanghai will establish friendly relations with more foreign cities in the future. 3) 我知道你要说服他放弃那个计划是很困难的. I know it is difficult for you to persuade him out of the plan. 符合英美人的思维方式 众所周知,中国在1980年成功地发射了第一颗洲际导弹. 下倾盆大雨了. 她从来没想到他是个不诚实的人. 符合英美人的思维方式 1) 众所周知,中国在1980年成功地发射了第一颗洲际导弹. As is known to all, 1980 saw the successful launching of China’s first intercontinental guided missile. 2) 下倾盆大雨了. It is raining cats and dogs. 3) 她从来没想到他是个不诚实的人. It never occurred to her that he was a dishonest man. 是句中应该突出的信息 我给你打国际直拨就跟给楼下的李姐打电话差不多,一拨就通. ……到去年年底,我部已同有关省市签定了100余艘中小船舶的建造合同和协议. 长飞公司严格执行自上而下的一条线管理和自下而上的一条线汇报制度,确保了公司高效率快节奏的运转. 是句中应该突出的信息 1) 我给你打国际直拨就跟给楼下的李姐打电话差不多,一拨就通. An international phone call to you is as easy as a call to Sister Li downstairs. 2) ……到去年年底,我部已同有关省市签定了100余艘中小船舶的建造合同和协议. By the end of last year, contracts and agreements were signed with some provinces and cities for the construction of more than 100 medium-and-small sized vessels. 3) 长飞公司严格执行自上而下的一条线管理和自下而上的一条线汇报制度,确保了公司高效率快节奏的运转. The strict management and report system have been carefully enforced, which ensures Changfei Corportation to run efficiently. 符合句中的逻辑关系 我们的事业从胜利走向胜利. 我们武汉还在吸引外资企业进行老企业改造、房地产开发等方面制定了一系列优惠政策. 符合句中的逻辑关系 1)我们的事业从胜利走向胜利. We have won one victory after another for our cause. 2) 我们武汉还在吸引外资企业进行老企业改造、房地产开发等方面制定了一系列优惠政策. We have also formulated a series of preferential policies to a
文档评论(0)