口译Blended Learning应用模式构建.docVIP

  1. 1、有哪些信誉好的足球投注网站(book118)网站文档一经付费(服务费),不意味着购买了该文档的版权,仅供个人/单位学习、研究之用,不得用于商业用途,未经授权,严禁复制、发行、汇编、翻译或者网络传播等,侵权必究。。
  2. 2、本站所有内容均由合作方或网友上传,本站不对文档的完整性、权威性及其观点立场正确性做任何保证或承诺!文档内容仅供研究参考,付费前请自行鉴别。如您付费,意味着您自己接受本站规则且自行承担风险,本站不退款、不进行额外附加服务;查看《如何避免下载的几个坑》。如果您已付费下载过本站文档,您可以点击 这里二次下载
  3. 3、如文档侵犯商业秘密、侵犯著作权、侵犯人身权等,请点击“版权申诉”(推荐),也可以打举报电话:400-050-0827(电话支持时间:9:00-18:30)。
  4. 4、该文档为VIP文档,如果想要下载,成为VIP会员后,下载免费。
  5. 5、成为VIP后,下载本文档将扣除1次下载权益。下载后,不支持退款、换文档。如有疑问请联系我们
  6. 6、成为VIP后,您将拥有八大权益,权益包括:VIP文档下载权益、阅读免打扰、文档格式转换、高级专利检索、专属身份标志、高级客服、多端互通、版权登记。
  7. 7、VIP文档为合作方或网友上传,每下载1次, 网站将根据用户上传文档的质量评分、类型等,对文档贡献者给予高额补贴、流量扶持。如果你也想贡献VIP文档。上传文档
查看更多
口译Blended Learning应用模式构建

口译的Blended Learning应用模式构建   【摘要】混合式学习将传统课堂教学和网络数字化学习的优势相结合,有效提高学生的学习效果。技能训练是口译教学的核心内容,课堂内外需花大量时间。利用现代信息技术,并发挥课堂人际真实交流的便利,构建口译的混合式学习应用模式,促进学习者口译技能的掌握。   【关键词】混合式学习;口译;教学设计;应用模式   【中图分类号】G420 【文献标识码】A【论文编号】1009―8097 (2008) 07―0064―03      混合式学习(Blended Learning)是一种在师生双主二元论思想指导下的计算机网络与教学的整合,它把计算机网络有机地运用到传统的教学过程之中,既强调学习者知识的自我构建,又强调教师的指导作用以及学习伙伴的协同作用。从其内涵看来,Blended Learning“是各种学习方法、学习媒体、学习内容、学习模式以及学生支持服务和学习环境的混合”[1]。而且,各???元素不是随意地混合,重点在于如何把各种优化学习资源有机组合,达到1+12的效果。口译学习中,核心内容是口译技能。那么,如何依据Blended Learning的教学理念,使学习者的技能训练更有效、更持久呢?本文就口译教学基于Blended Learning理念的应用模式进行初步设计。      一 Blended Learning理念及其教学设计流程      作为一种先进的教学理念和教学方式,Blended Learning在教育技术领域中出现的时间还很短,但这是“关于教育思想和教学观念的大提高与大转变”[2]。   1 Blended Learning 理念   回溯历史,20世纪90年代以前的教学理论基本上都是以教为中心,强调教师“如何教”而很少涉及学生“如何学”。90年代以后,随着现代信息技术、特别是多媒体与网络技术的迅猛发展,建构主义教学理论在西方日渐风行。建构主义理论主张以学生为中心,强调学生是信息加工的主体,是知识意义的主动建构者。基于建构主义教学理论、以学为中心的网络数字化学习(e-learning)于是作为一件新生事物蓬勃发展起来。然而,进入21世纪以后,这种完全依靠自学、忽视教师主导作用发挥的e-learning又令人对其效果感到沮丧。混合式学习(Blended Learning)理念在这当儿应运而生。   “所谓Blending Learning,就是把传统学习方式的优势和数字化学习的优势结合起来,既要发挥教师引导、启发、监控教学过程的主导作用,又要重视学生积极性、主动性和创造性。二者结合起来才能达到最佳学习效果。”[3]Blended Learning是在对e-learning反思的基础上诞生的新术语,其学习过程吻合教师主导和学生主体的“双主模式”教学理论,使教师面授与在线学习有机结合,“体现了信息时代的特征,又正视了学习的传统本源”[4],对教育技术的发展产生深刻的影响。   2 Blended Learning教学设计流程   教学设计是“运用系统方法与技术去分析研究教学问题和需求,确立解决它们的方法和途径,并对教学结果做出评价的计划过程”[5]。Blended Learning模式的教学设计流程是以学为中心和以教为中心教学设计流程的取长补短、相辅相成,可以图1示之:         二 口译教学的现状      2000年修订的《高等学校英语专业教学大纲》将《口译》定位为高年级的一门基本技能必修课,这在中国翻译史上还是首次。在这之前四年的1996年,当“全国首届口译理论与教学研讨会”在厦门大学召开时,对许多人来说,口译还是一个陌生的概念,国内开设口译课的高校不过十余所。时至今日,口译课几乎已成为所有高校外语类本科生的必修课。尤其是近年来中国国际事务的频繁增多,市场口译员的急缺及口译的“白金职业”之称,口译已经成了老少皆知的时髦词。仅就上海口译资格证书考试,2007年春秋两季的报名人数已超过十万。全国各地的口译培训机构也顺应时势,遍地开花。且不论良莠不齐的社会口译培训,高校口译教学亦仍普遍存在诸如课时偏少、教学手段落后、教材缺乏时效性、外行教学等诸多亟待解决的问题。如何针对口译教学现状,有效培养出满足市场需求的合格的口译人才?在Blended Learning 理念的指导下,构建一个有效的口译教学模式刻不容缓。      三 口译的Blended Learning应用模式构建      技能训练是口译教学的核心内容,课堂内外都必须坚持这一原则。口译技能包括短时记忆、数字转换、笔记等,具有相当的难度,有赖大量的训练。口译课堂时间相当有限,课外的训练至少应达到课堂的两倍以上。因此,创设一个理想的口译数字化自主学习环境至关重要。根

您可能关注的文档

文档评论(0)

bokegood + 关注
实名认证
文档贡献者

该用户很懒,什么也没介绍

1亿VIP精品文档

相关文档