文化语境与维汉翻译汇总.pdfVIP

  1. 1、本文档共75页,可阅读全部内容。
  2. 2、有哪些信誉好的足球投注网站(book118)网站文档一经付费(服务费),不意味着购买了该文档的版权,仅供个人/单位学习、研究之用,不得用于商业用途,未经授权,严禁复制、发行、汇编、翻译或者网络传播等,侵权必究。
  3. 3、本站所有内容均由合作方或网友上传,本站不对文档的完整性、权威性及其观点立场正确性做任何保证或承诺!文档内容仅供研究参考,付费前请自行鉴别。如您付费,意味着您自己接受本站规则且自行承担风险,本站不退款、不进行额外附加服务;查看《如何避免下载的几个坑》。如果您已付费下载过本站文档,您可以点击 这里二次下载
  4. 4、如文档侵犯商业秘密、侵犯著作权、侵犯人身权等,请点击“版权申诉”(推荐),也可以打举报电话:400-050-0827(电话支持时间:9:00-18:30)。
  5. 5、该文档为VIP文档,如果想要下载,成为VIP会员后,下载免费。
  6. 6、成为VIP后,下载本文档将扣除1次下载权益。下载后,不支持退款、换文档。如有疑问请联系我们
  7. 7、成为VIP后,您将拥有八大权益,权益包括:VIP文档下载权益、阅读免打扰、文档格式转换、高级专利检索、专属身份标志、高级客服、多端互通、版权登记。
  8. 8、VIP文档为合作方或网友上传,每下载1次, 网站将根据用户上传文档的质量评分、类型等,对文档贡献者给予高额补贴、流量扶持。如果你也想贡献VIP文档。上传文档
查看更多
文化语境与维汉翻译汇总

) ’¨ r 中文摘要 语言与文化密不可分,语言是文化的载体,文化是语言赖以生存和发展的土壤。 ‘ 作为跨语言交流的翻译过程不可避免地会受到文化因素的影响。翻译的根本问题不 是语言的差异,而是文化的差异。翻译不仅要跨过语言的障碍,还要逾越文化的鸿 -, 沟。因此语言的翻译也就是文化的翻译。翻译活动的实质是语言之间意义的转换, ’ 包括理解和表达两个阶段。在翻译过程中,不管是理解阶段还是表达阶段,语言意 义的确立都必须依靠语境,孤零零的一个词如果没有上下文,人们往往难以确定其 意义。过去人们较多注意语言本身的问题,而现在人们越来越多地关注语言是在什 么样的环境下使用的问题,即语境问题。 语境即语言所使用的环境。语境分为上下文语境、情景语境和文化语境。任何 人类活动都是在一定的文化范围内发生的,当然语言活动也不例外。因此从系统功 能语法的角度来看,文化语境是所有语境中最为主要的。文化语境中的文化差异是 影响翻译的一大障碍,文化差异使得人们对于同一个事物或概念会产生不同的理解 和解释,有时甚至会造成误解。文化差异指的是不同民族由于所生活的自然和生态 环境不同而形成的语言知识、信仰、生活方式、思想模式、社会习俗等之间的差异。 这些文化因素很难处理得当。在翻译中,既不能把一种文化强加于另一种文化,也 不能完全接受另一种文化。文化语境已经越来越引起了人们的注意。 本论文共分三章。 第一章阐述了文化与文化语境的定义、文化语境的主要功能。第二章主要阐述 了文化语境对于翻译的重要性;阐述了文化与翻译策略,即文化与翻译之间的关系, 文化趋同、文化冲突、文化语境对于翻译的影响;论述了文化语境对翻译的作用等 问题。第三章是维汉跨文化翻译及其策略,本章用大量的例句详细分析了这些语境 对维译汉的具体影响。这一章主要谈论了维汉称谓语及翻译;维吾尔语和汉语中白 色、黑色和绿色的文化内涵及其翻译方法;维吾尔语与汉语数字所表示的文化内涵 及翻译方法;两种语言中牛、马所表示的文化内涵及翻译方法;维吾尔语与汉语熟 语及委婉语的文化内涵及翻译方法等问题。这些语境因素共同制约着人们的交流, 而语言所表达的意义正是通过这些语境因素来实现的。结语部分概括了文化语境、 翻译以及二者的关系,认为影响翻译的文化语境因素是多方面的,采取何种翻译方 法在很大程度上受文化语境的影响,脱离了文化语境的分析,翻译工作将无法展开。 关键词:文化语境;维吾尔语;汉语:文化内涵;翻译。 第1Ⅱ页,共76页 ’-’ 一 Abstract andcultureare isthecultural Language inseparable,Language andcultureiS tothe ofthesoil.Itwillberestricted appropria

文档评论(0)

liwenhua11 + 关注
实名认证
文档贡献者

该用户很懒,什么也没介绍

1亿VIP精品文档

相关文档