汉译英Unit-11-Translation-of-Jargon.pptVIP

  1. 1、有哪些信誉好的足球投注网站(book118)网站文档一经付费(服务费),不意味着购买了该文档的版权,仅供个人/单位学习、研究之用,不得用于商业用途,未经授权,严禁复制、发行、汇编、翻译或者网络传播等,侵权必究。。
  2. 2、本站所有内容均由合作方或网友上传,本站不对文档的完整性、权威性及其观点立场正确性做任何保证或承诺!文档内容仅供研究参考,付费前请自行鉴别。如您付费,意味着您自己接受本站规则且自行承担风险,本站不退款、不进行额外附加服务;查看《如何避免下载的几个坑》。如果您已付费下载过本站文档,您可以点击 这里二次下载
  3. 3、如文档侵犯商业秘密、侵犯著作权、侵犯人身权等,请点击“版权申诉”(推荐),也可以打举报电话:400-050-0827(电话支持时间:9:00-18:30)。
  4. 4、该文档为VIP文档,如果想要下载,成为VIP会员后,下载免费。
  5. 5、成为VIP后,下载本文档将扣除1次下载权益。下载后,不支持退款、换文档。如有疑问请联系我们
  6. 6、成为VIP后,您将拥有八大权益,权益包括:VIP文档下载权益、阅读免打扰、文档格式转换、高级专利检索、专属身份标志、高级客服、多端互通、版权登记。
  7. 7、VIP文档为合作方或网友上传,每下载1次, 网站将根据用户上传文档的质量评分、类型等,对文档贡献者给予高额补贴、流量扶持。如果你也想贡献VIP文档。上传文档
查看更多
汉译英Unit-11-Translation-of-Jargon

Unit 11 Translation of Jargon 1. Prominence of Vividness 2. Flowery Words Platitudes 3. Succinct Generalization 4. Professional Usage 1. Prominence of Vividness (1) 一支笔审批 one-chop approval (一个章子批准) (2) 打白条 a piece of blank (slip) issue IOUs to (farmers) (3) 把工厂办到农民的家门口 To put up factories in the village or place close to farmers’ homes (4) 洗脚上田,离土不离乡 To shift from farming to other employment in the rural area (5) 有些农民现在亦工亦农,工业上两班,农业早中晚。 Some farmers go to work in factories on the morning and afternoon shifts while they go farming early in the morning, at noon and in the evening. (6) 现在留在家种田的,多数都是称作386199部队的人。 Nowadays, most of those who stay in the village to till the farmland are women, children and old folks. (7) 我们不能满足现状,以宁波论宁波:而是要跳出宁波论宁波,跳出宁波研究宁波,跳出宁波规划宁波,跳出宁波建设宁波,占领大区域经济发展的制高点,与国际市场和惯例接轨...... We will not just rest content with what we have achieved so far and confine our vision merely to Ningbo as it stands. We want to look at and plan for and build the city with the perspective of a pace-maker in mind. We are trying to take lead in the regional economic development, find inroads into the world market and bring Ningbo in line with the international practice in business. 2. Flowery Words Platitudes (1) 宁波的内涵和发展定位 Ningbo’s connotation and positioning the advantage of Ningbo and its economic development strategy (2) 财权控制事权 Financial power controls business power The government expenditure must be proportioned to revenue income. 3. Succinct Generalization (1) 发展港口农业 to develop export-oriented industry of farm products processing at the harbour (2) 内联企业 Chinese-funded enterprises (3) 大龄青年 elder youth adult singles (4) 搞两通 To build a major traffic network and facilitate massive passenger and movements 4. Professional Usage (1) 立项 ratification of a project proposal The project proposal approved by the planning commission of the government (2) 归口管理 subject to control by competent authorities (4) 拼设备,拼原材料 rackless use of mach

文档评论(0)

baoyue + 关注
实名认证
文档贡献者

该用户很懒,什么也没介绍

1亿VIP精品文档

相关文档