- 1、有哪些信誉好的足球投注网站(book118)网站文档一经付费(服务费),不意味着购买了该文档的版权,仅供个人/单位学习、研究之用,不得用于商业用途,未经授权,严禁复制、发行、汇编、翻译或者网络传播等,侵权必究。。
- 2、本站所有内容均由合作方或网友上传,本站不对文档的完整性、权威性及其观点立场正确性做任何保证或承诺!文档内容仅供研究参考,付费前请自行鉴别。如您付费,意味着您自己接受本站规则且自行承担风险,本站不退款、不进行额外附加服务;查看《如何避免下载的几个坑》。如果您已付费下载过本站文档,您可以点击 这里二次下载。
- 3、如文档侵犯商业秘密、侵犯著作权、侵犯人身权等,请点击“版权申诉”(推荐),也可以打举报电话:400-050-0827(电话支持时间:9:00-18:30)。
- 4、该文档为VIP文档,如果想要下载,成为VIP会员后,下载免费。
- 5、成为VIP后,下载本文档将扣除1次下载权益。下载后,不支持退款、换文档。如有疑问请联系我们。
- 6、成为VIP后,您将拥有八大权益,权益包括:VIP文档下载权益、阅读免打扰、文档格式转换、高级专利检索、专属身份标志、高级客服、多端互通、版权登记。
- 7、VIP文档为合作方或网友上传,每下载1次, 网站将根据用户上传文档的质量评分、类型等,对文档贡献者给予高额补贴、流量扶持。如果你也想贡献VIP文档。上传文档
查看更多
《实用翻译》
宁德师专数学系 123 《实用翻译》 课程整体设计介绍 课程综述 《实用翻译》是一门在高职高专英语专业高年级开设的、实用性强的翻译理论与实践课。该课程不仅对于翻译理论的重大问题,如翻译标准、翻译原则、翻译性质及可译性等等,做深入浅出的讲授,并提出一些新的见解,以提高翻译工作的质量,而且该课程通过有针对性的翻译原译和改译的对比,列举出实际翻译过程中遇到的困难问题,分析产生原因,提出解决办法,并上升到理论;通过大量课内外的英汉互译练习、评讲,以期将实用翻译理论与翻译实际活动紧密结合,因为翻译课最好要有理论又有实践,讲翻译理论做翻译练习穿插进行,使教学收到事半功倍之效。 课程整体设计介绍分六点 课程整体设计 历史沿革 历史沿革 《实用翻译》课程刚开始的数年由张传彪教授担任,之后由高黎平教授接任,随着英语系招生量加大,班级数增多,增加了数位副教授兼任该课。所以该课程都由较高水平的教师授课,配备负责任的年青教师任辅导教师。自在英语系开设《实用翻译》起,该课程都是大三的专业课,期限一学期,周学时2。80年代初,英语系教师翻译了《北外大学英语课文参考译文》,当时被全国绝大部分师专及部分本科院校采用,受到极高的赞誉。近年来,秉承老教师的创业精神,在课程体系与课程内容及教学方法上作了大胆的改革,收到了显著的效果。 教学目的 教学目的 基本要求 教学安排 《实用翻译》教程尽管内容丰富,可它并不纷繁复杂。该课程分成15个章节教学,在一学期内完成。原则上每个章节安排2个学时的理论结合实例的讲授,另2个学时或课堂或课外的英汉互译练习,总计76学时, 其中习作课约占总学时的1/2,计38学时。翻译与对等部分是教学中的难点, 死译与活译,直译与意译部分是教学中的重点。各章节内容分述如下。 教学安排 教学安排 一、导论,4学时(讲授与练习各2学时) 翻译课的目的; 翻译课的性质; 学习翻译理论的必要性; 翻译理论的任务。 二、什么是翻译,4学时(讲授与练习各2学时) 交流思想的过程:语内交流、语际交流、信息传播; 翻译的功能; 翻译的定义 教学安排 三、翻译的性质,4学时(讲授与练习各2学时) 写作的特点:写什么、给谁写、用词结构和表现手法; 说话的特点; 翻译的特点:人云亦云、不容更改、先理解后动笔、克服原语的干扰; 翻译的难处:理解的困难、读者不同、两种语言表达方式不同、材料不熟悉; 翻译与说写孰难孰易? 教学安排 四、翻译与对等,8学时(讲授与练习各4学时) 词的对等;短语、句子的对等; 形式对等:用词结构相同且意思相同、比喻相同且意思相同、形式相同而意思不同; 灵活对等; 意义对等; 风格对等 教学安排 五、翻译的标准,4学时(讲授与练习各4学时) 过去的翻译标准:严复的信达雅、当前的翻译 标准及其缺点、形式忠实的弊端; 本教程提出的翻译标准; 如何达到大致相同的感受:思想内容、表现手法、文体风格、语言文字、传神达意; 最高标准和最低标准:达不到完成一样的感受的原因、不合格的翻译; 关于“感受”与“感受”的特点:融为一体、重点突出、提高翻译质量 教学安排 六、翻译的原则——翻译三要素,4学时(讲授与练习各2学时) 传意性:何谓传意性?表达与载体、如何传意?文学翻译要传神; 可接受性:可接受性的重要、可接受性低劣的主要原因、如何提高译文的可接受性?把可接受性提高到新的高度; 相似性:相同还是相似?在哪些方面相似?相似性居第二位、在不损害传意性和可接受性的情况下,相似性越高越好。 教学安排 七、谈文学翻译:形似与神似,4学时(讲授与练习各2学时) 文学翻译的特点; 什么叫神似? 强调神似还要不要形似:有时形似即神似、有时要神似不要形似; 怎样做到神似:吃透原文并融会贯通、进行艺术的再创造。 教学安排 八、死译与活译,直译与意译,8学时(讲授与练习各4 学时) 死译与活译; 直译与意译:什么是直译、什么是意译?能直译就尽量直译、不能直译就采取意译; 死译、活译、直译、意译的比较 九、翻译症,8学时(讲授与练习各4学时) 什么叫翻译症? 翻译症的主要表现:轻微翻译症、词不搭配、表达失误、不该直译的句子直译了、只考虑表层意义; 产生翻译症的根源:表达方式不同、片面强调忠实、对原作理解不深不透; 如何克服翻译症:提高可接受性、弄清形式和内容的关系、努力钻研原作。 教学安排 十、语言如何表达思想,4学时(讲授与练习各2学时) 为什么要进行语言分析? 语言信息与非语言信息:自然信息、动物信息、非语言信息、语言信息; 用语言表达思想的情况; 语言形成的原则:语言的随意性、语言的规律性; 词语形成的依据:联想、比喻、典故、简化; 语言的变化和发展:词的消亡和产生、词义的引申、词类的转化
您可能关注的文档
最近下载
- 4.3免疫失调课件(共36张PPT)高中生物学 人教版(2019)选择性必修一.pptx VIP
- 新解读《JB_T 8446 - 2013隐极式同步发电机转子匝间短路测定方法》必威体育精装版解读.docx VIP
- 一种基于伯努利吸附原理的爬壁检测机器人.pdf VIP
- ZEEKR知识自测及参考答案.docx VIP
- 徐宁金枪手人物介绍水浒传.pptx VIP
- 2025年CSP-S初赛真题(文末附答案).pdf VIP
- 江苏开放大学设计思维与创意设计创意元素训练.doc VIP
- (2024新版本)人教版七年级上册生物全册教案.doc
- 自考劳动和社会保障法历年真题.pdf VIP
- 制冷用水平管降膜蒸发器管束换热优化研究.pdf VIP
文档评论(0)