尼基塔中英文对照精品.doc

  1. 1、本文档共132页,可阅读全部内容。
  2. 2、有哪些信誉好的足球投注网站(book118)网站文档一经付费(服务费),不意味着购买了该文档的版权,仅供个人/单位学习、研究之用,不得用于商业用途,未经授权,严禁复制、发行、汇编、翻译或者网络传播等,侵权必究。
  3. 3、本站所有内容均由合作方或网友上传,本站不对文档的完整性、权威性及其观点立场正确性做任何保证或承诺!文档内容仅供研究参考,付费前请自行鉴别。如您付费,意味着您自己接受本站规则且自行承担风险,本站不退款、不进行额外附加服务;查看《如何避免下载的几个坑》。如果您已付费下载过本站文档,您可以点击 这里二次下载
  4. 4、如文档侵犯商业秘密、侵犯著作权、侵犯人身权等,请点击“版权申诉”(推荐),也可以打举报电话:400-050-0827(电话支持时间:9:00-18:30)。
查看更多
尼基塔中英文对照精品

尼基塔第一季第01集 Nikita Season 1 Episode 01 -Nikita: My name is Nikita. 我叫Nikita。 6 years ago, I was taken out of prison and forced prison: 监狱 forced: 被迫的 六年前,我被政府的一个秘密组织从监狱里弄了出去, by a covert unit of the government, to be an assassin. covert: 隐密的 unit: 单位 government: 政府 assassin: 暗杀者 并被迫成为一名杀手。 3 years ago, I escaped, escape: 逃脱 三年前,我得以逃脱, and have been hunted ever since. hunt: 追捕 ever since: 从那时到现在 并一直被他们追捕。 I was the first recruit to get out. recruit: 雇用 get out: 离开 我是第一个逃走的组织成员。 Im going to make certain Im not the last. certain: 确信 但我肯定不是最后一个。 -Nikita: Come on! 快点! Come on, come on, come on! 快点!快点!快点! -Alex: Aahh! 啊! -Police: Stay right there! 不许动! Dont move! move: 移动 别动! Shes just a kid. kid: 孩子 她还是个孩子。 Taking this one down to solitary. solitary: 独居的 把她带去单间。 Watch out... Shes a biter. watch out: 小心 biter: 咬人的动物 小心... 她会咬人的。 Theyre going to love you down here. 在这儿 他们会喜欢你的。 -Alex: I didnt do it! I didnt do it! 不是我干的! 不是我干的! Please! 求你了! -Michael: Evening, Alex. 晚上好,Alex。 It is Alex, right? 是叫Alex 对吗? Never Alexandra. 不再用Alexandra这个名字了吧。 -Alex: Who are you? 你是谁? Where am I? 我在哪儿? -Michael: Well, youre not in prison anymore. anymore: 不再 嗯,你已经不在监狱里了。 Youre not even in Michigan, 你也不在密歇根州, although were the only ones that know that. although: 尽管 但这些情况只有我们知道。 Your death was officially ruled a suicide by the prison coroner on November First. death: 死亡 officially: 正式的 rule: 裁决 suicide: 自杀 coroner: 验尸官 监狱验尸官已于11月1日宣布你自杀身亡。 Your ashes are stored right here. ashes: 骨灰 store: 储存 你的骨灰就存在这儿。 My names Michael. 我叫Michael, I work for the government. government: 政府 我是为政府做事的, Weve decided to give you a second chance. decide: 决定 chance: 机会 我们决定给你一个重生的机会。 -Alex: Why? 为什么? Why me? 为什么选择我? -Michael: Because youre a young, attractive white female attractive: 有魅力的 female: 女人 因为你是一个年轻,性感的白人姑娘。 with virtually no personal ties or paper trail. virtually: 几乎 ties: 结,绑 paper trail: 书面记录 trail: 痕迹 没什么个人牵绊,也没什么档案好查。 Now, those do exist, exist: 存在 现在,你虽然有这些条件, but theyre hard to come by. come by: 得到

文档评论(0)

bodkd + 关注
实名认证
内容提供者

该用户很懒,什么也没介绍

1亿VIP精品文档

相关文档