- 1、本文档共132页,可阅读全部内容。
- 2、有哪些信誉好的足球投注网站(book118)网站文档一经付费(服务费),不意味着购买了该文档的版权,仅供个人/单位学习、研究之用,不得用于商业用途,未经授权,严禁复制、发行、汇编、翻译或者网络传播等,侵权必究。
- 3、本站所有内容均由合作方或网友上传,本站不对文档的完整性、权威性及其观点立场正确性做任何保证或承诺!文档内容仅供研究参考,付费前请自行鉴别。如您付费,意味着您自己接受本站规则且自行承担风险,本站不退款、不进行额外附加服务;查看《如何避免下载的几个坑》。如果您已付费下载过本站文档,您可以点击 这里二次下载。
- 4、如文档侵犯商业秘密、侵犯著作权、侵犯人身权等,请点击“版权申诉”(推荐),也可以打举报电话:400-050-0827(电话支持时间:9:00-18:30)。
查看更多
尼基塔中英文对照精品
尼基塔第一季第01集 Nikita Season 1 Episode 01
-Nikita: My name is Nikita.
我叫Nikita。
6 years ago, I was taken out of prison and forced
prison: 监狱 forced: 被迫的
六年前,我被政府的一个秘密组织从监狱里弄了出去,
by a covert unit of the government, to be an assassin.
covert: 隐密的 unit: 单位 government: 政府 assassin: 暗杀者
并被迫成为一名杀手。
3 years ago, I escaped,
escape: 逃脱
三年前,我得以逃脱,
and have been hunted ever since.
hunt: 追捕 ever since: 从那时到现在
并一直被他们追捕。
I was the first recruit to get out.
recruit: 雇用 get out: 离开
我是第一个逃走的组织成员。
Im going to make certain Im not the last.
certain: 确信
但我肯定不是最后一个。
-Nikita: Come on!
快点!
Come on, come on, come on!
快点!快点!快点!
-Alex: Aahh!
啊!
-Police: Stay right there!
不许动!
Dont move!
move: 移动
别动!
Shes just a kid.
kid: 孩子
她还是个孩子。
Taking this one down to solitary.
solitary: 独居的
把她带去单间。
Watch out... Shes a biter.
watch out: 小心 biter: 咬人的动物
小心... 她会咬人的。
Theyre going to love you down here.
在这儿 他们会喜欢你的。
-Alex: I didnt do it! I didnt do it!
不是我干的! 不是我干的!
Please!
求你了!
-Michael: Evening, Alex.
晚上好,Alex。
It is Alex, right?
是叫Alex 对吗?
Never Alexandra.
不再用Alexandra这个名字了吧。
-Alex: Who are you?
你是谁?
Where am I?
我在哪儿?
-Michael: Well, youre not in prison anymore.
anymore: 不再
嗯,你已经不在监狱里了。
Youre not even in Michigan,
你也不在密歇根州,
although were the only ones that know that.
although: 尽管
但这些情况只有我们知道。
Your death was officially ruled a suicide by the prison coroner on November First.
death: 死亡 officially: 正式的 rule: 裁决 suicide: 自杀 coroner: 验尸官
监狱验尸官已于11月1日宣布你自杀身亡。
Your ashes are stored right here.
ashes: 骨灰 store: 储存
你的骨灰就存在这儿。
My names Michael.
我叫Michael,
I work for the government.
government: 政府
我是为政府做事的,
Weve decided to give you a second chance.
decide: 决定 chance: 机会
我们决定给你一个重生的机会。
-Alex: Why?
为什么?
Why me?
为什么选择我?
-Michael: Because youre a young, attractive white female
attractive: 有魅力的 female: 女人
因为你是一个年轻,性感的白人姑娘。
with virtually no personal ties or paper trail.
virtually: 几乎 ties: 结,绑 paper trail: 书面记录 trail: 痕迹
没什么个人牵绊,也没什么档案好查。
Now, those do exist,
exist: 存在
现在,你虽然有这些条件,
but theyre hard to come by.
come by: 得到
文档评论(0)