- 1、有哪些信誉好的足球投注网站(book118)网站文档一经付费(服务费),不意味着购买了该文档的版权,仅供个人/单位学习、研究之用,不得用于商业用途,未经授权,严禁复制、发行、汇编、翻译或者网络传播等,侵权必究。。
- 2、本站所有内容均由合作方或网友上传,本站不对文档的完整性、权威性及其观点立场正确性做任何保证或承诺!文档内容仅供研究参考,付费前请自行鉴别。如您付费,意味着您自己接受本站规则且自行承担风险,本站不退款、不进行额外附加服务;查看《如何避免下载的几个坑》。如果您已付费下载过本站文档,您可以点击 这里二次下载。
- 3、如文档侵犯商业秘密、侵犯著作权、侵犯人身权等,请点击“版权申诉”(推荐),也可以打举报电话:400-050-0827(电话支持时间:9:00-18:30)。
- 4、该文档为VIP文档,如果想要下载,成为VIP会员后,下载免费。
- 5、成为VIP后,下载本文档将扣除1次下载权益。下载后,不支持退款、换文档。如有疑问请联系我们。
- 6、成为VIP后,您将拥有八大权益,权益包括:VIP文档下载权益、阅读免打扰、文档格式转换、高级专利检索、专属身份标志、高级客服、多端互通、版权登记。
- 7、VIP文档为合作方或网友上传,每下载1次, 网站将根据用户上传文档的质量评分、类型等,对文档贡献者给予高额补贴、流量扶持。如果你也想贡献VIP文档。上传文档
查看更多
定语从句的翻译(一).ppt
定语从句的翻译(一) 内容 中英文定语的位置差别 英译汉的主要步骤 英文中的介词翻译 中英文句式差异 定语从句译法 循环套用的定语从句翻译 两种长句翻译 直译和意译 中英文定语的特点 一个漂亮的小女孩 清香的茶叶 著名的诗人 坐在门口的孩子 拿着手机的小姑娘 昨天晚上趴在房上的小白猫 中国疆域之辽阔,人口之众多,资源之丰富 中英文定语的特点 中文: ---当一个词修饰另一个词的时候 前置 ---一个短语或是一个句子,甚至多个句子修饰一个 词 一般来说也是前置 ---中国古代汉语中存在定语后置的情况 中英文定语的特点 A pretty girl A famous poet A child adopted A physician alive A boy standing under the tree Two women waiting for you A kind of knowledge which can enlighten the whole world A book which may help you pass the exam. 中英文定语的特点 英文: ---当一个词修饰另一个词的时候 前置,也可能后置 a-开头的形容词一定后置 ---一个短语或是一个句子,甚至多个句子修饰一个 词 定语后置 定语从句的翻译 On the whole, such a conclusion can be drawn with a certain degree of confidence, but only if the child can be assumed to have had the same attitude towards the test as the others with whom he is being compared, and only if he was not punished by lack of relevant information which they possessed. 定语从句的翻译 翻译三部曲 第一步:断句 第二步:翻译;对等论,信 第三步: 重读 介词的翻译 英文中的介词可以翻成中文里的方位副词或动词 There is a book on the desk. 桌上有本书。 The teacher came into the classroom with a book and a dog. 老师带着一本书和一只狗走进教室 老师走进教室带着一本书和一只狗 I went to pairs by plane 中英文的语序 中文:先出主语+其他成分(定语、状语、补语和插入语等)+最重要成分 英文:先出主语+最重要成分+其他 中国作为一个发展中的大国高度重视中美两国之间的友谊。 As a major developing country, China attaches great importance to the bilateral relations between China and the U.S. 定语从句的翻译 On the whole, /such a conclusion can be drawn/ with a certain degree of confidence, /but only if the child can be assumed to have had the same attitude/ towards the test/as the others/ with whom he is being compared,/and only if he was not punished/ by lack of relevant information/which they possessed. 总体上来说,得出这样一种结论需要一定程度的把握,只要假设这个孩子对于测试的态度,和与之相比较的其他孩子的态度相同,也只要他没有因为缺少别的孩子所拥有的相关信息而受到惩罚。 定语从句的翻译 前置译法:将定语从句完全置于被修饰词之前,在定语从句后面加上一个“的” 后置译法:将定语从句完全置于被修饰词之后,要注意的是需要翻译关系词 Tips 关系词:在定语从句中引导英语从句的单词,如which,that,whose,who等词。一旦定语从句后置,在翻译的过程终究要将它们翻译为具体的名词,而不是置之不理。 句首译法:将定语从句完全置于整个句子的前面,调整全句语序。 一般8个单词以下定语从句前置,多于8个单词后置。定语从句翻译后置方法中,需要译出关系词。 定语从句的翻译 Behaviorists sugges
您可能关注的文档
最近下载
- 润湿性对提高采收率的影响.ppt VIP
- 管道代号对照.doc VIP
- 离合器接合叉加工工序卡片技术报告.doc VIP
- 部编版六年级语文上册一二单元测试卷.docx VIP
- 语文部编版2024七年级初一上册第1单元测试卷 含答案.pdf VIP
- 人教版小学一年级道德与法治上册教案 全册.pdf VIP
- 基桩单桩自平衡静载荷试验试运行检测报告.doc VIP
- 良性前列腺增生诊断治疗指南(中国泌尿外科和男科疾病诊断治疗指南2022版).pdf VIP
- 2024新信息科技七年级《第三单元 便捷的互联网服务》大单元整体教学设计[2022课标].docx
- 《公路工程质量检验评定标准》JTGF801.pdf VIP
文档评论(0)